Жёлтый берёзовый листок, крутясь, подлетел к ногам, за ним ещё один. Небо заплакало холодным, по-осеннему горьким дождём
ГЛАВА 1
В окно сыпануло дождём пополам со снегом. Апрель, но – холодно, и всё ещё лежит на газонах снег, а то, что падает с неба – не полновесная зимняя метель, конечно же, но и дождём не назовёшь.
Звонок. Игорь Романович. Начальство…
– Татьяна Андреевна, подойдите в офис, пожалуйста.
– Срочно? Мне нужно забрать дочь из садика…
– Забирайте и подходите с дочкой. Нашлась работа именно для вас.
– Хорошо. Какая именно работа?
На том конце связи довольно засмеялись:
– Вы не поверите. Перевод краеведческих материалов с русского на эсперанто...
Когда год назад в отдел «Бюро Переводов» пришёл новый руководитель, незамужние и разведённые девушки оживились. Шутка ли, молодой мужчина, ну – тридцать-плюс, не старше. Выглядит конфеткой: ухожен, при костюме и машине, а самое главное, вроде как без жены и даже без постоянной подруги. Разве можно спокойно мимо пройти?
Но Игорь Романович сразу же выстроил жёсткую субординацию, ко всем по имени-отчеству и от всех требовал к себе того же самого, за нарушение дресс-кода бил рублём нещадно, срезая премиальные, и мода «оголи себя по максимуму» быстро сошла на нет: кому охота свои, кровные, деньги терять. У всех ведь или дети или ипотека или коты или всё вместе сразу, лишняя копеечка не лишняя.
Татьяна думала, уволит к чертям, потому что сидела в глухом декрете. Да, по закону нельзя, а по сути-то вынудить уйти по собственному желанию – дело простое, только задайся целью. Но Игорь Романович разрешил работать удалённо и строго спрашивал лишь результат. А что ещё переводчику с ребёнком ясельного возраста на руках надобно?
Деньги Инны Валерьевны истаяли быстро. Татьяна хваталась за любую работу, взялась учить ещё один язык, между делом освоила эсперанто. Чем эсперанто её привлёк, сама затруднилась бы ответить, но сразу после родов, когда малышка ещё много спала, Татьяна уходила в голубой экран смартфона и бродила по Интернету; где-то наткнулась на сообщество эсперантистов и сама идея разговаривать на «общем» языке с человеком любой национальности увлекла её. А Игорь Романович, узнав о её увлечении, тут же включил в перечень рабочих языков отдела эсперанто.
Татьяна возражала. Эсперантоговорящих мало, меньше двух миллионов, почти все они проживают за границей. Шанс, что кто-то закажет перевод, стремится к нулю, ну, и зачем? На что Игорь Романович ответил, что дополнительная строчка на главной странице сайта кушать не просит, пусть висит. Вдруг сработает. И принесёт деньги: работа с редкими языками оплачивалась по повышенному тарифу.