Пирожок для монстра, или история одной любви - страница 2

Шрифт
Интервал



Цайрителли его чуть ли не проклинал, но являлся на зов некроманта каждую ночь. И Грэйс обсуждал с архитектором его здания, умасливая неугомонного призрака.

Влившись в поток молодых студентов и студенток, мистер Грэйс двигался к своей аудитории. Он прижимал к себе саквояж, словно натуральная кожа, из которой он был сделан, спасла бы его от безумия и очередных безмозглых идиотов.
Конечно, Академия Тонких Искусств делала упор на обучение магов. А его дисциплина считалась факультативной. Поэтому он с нетерпением ждал нового года, чтобы взглянуть на тех, кто осмелился изучать юмор для расширения собственного кругозора. Счастливчиков находилось немало – обычно в его аудитории можно застать примерно пятнадцать студентов.

Поток нес его на второй этаж, где и находилась аудитория. Мистер Грэйс кивал направо и налево, встречая знакомые лица, будто китайский болванчик. Его приветствовали, с ним заговаривали. А он мечтал скорее очутиться на рабочем месте, чтобы быть подальше от людей.
В Академии он слыл чудаком. Однако дурная слава, наоборот, привлекала к нему студентов, жаждущих вкусить плода познания.
Холодный пот выступил на лбу. Достав из кармана платок, он стер пот. Легче, однако, не становилось. Кое-как взяв себя в руки, он отдалился от толпы, повернул налево и замер перед дверью с табличкой: «Юмор. Сарказм. Ирония. Преподаватель – мистер Питер Грэйс». Выгравированные золотые буквы на железной простенькой табличке. За дверью – новый поток, второкурсники, решившиеся на необдуманный поступок.
Руки дрожали. Ладони вспотели. Вдохнув и выдохнув пару раз, он стремительно вошел в просторную аудиторию. Кинул саквояж на стол, развернулся спиной к пустеющей коричневой доске.
— Итак, вы пришлю сюда за знаниями. Я не жду от вас, что вы сразу поймете, что означает такая тонкая наука, как юмор. Обычно идиоты, что сидят на ваших местах, не в силах уловить и сотой доли смысла, предпочитая сыпать низкопробными шутками, — начал вдохновенную речь мистер Грэйс. — Однако юмор спас волшебника Юстаса, когда тот решил бросить вызов некроманту Харахилу. Битва не состоялась, и Юстас выжил.
Одна рука взметнулась вверх. Обычно его никто не прерывал. Сделав вид, что не замечает руку, он продолжал на той же ноте:
— Поэтому юмор это не только сальные шуточки в тавернах, но и самая настоящая магия. Убери все, что связано с волшебством. Откройте учебники на странице три, пропустите вступление.