Цыкнув от досады, охотник смачно сплюнул на пол собранную слюну по всей полости рта, чтобы избавиться от металлического привкуса крови. Саднящие дёсны досаждали ему и днём и ночью, мешая спать. Припомнив о плане, он полез в карман, чтобы достать оттуда короткий нож. И с превеликим разочарованием уселся на корточки, принимаясь за дело. Потому что времени искать новую жертву у него попросту не было.
О чем он впоследствии пожалел и не раз.
ГЛАВА 5. Падчерица
Едва дверь закрылась, профессор не выдержал и прошипел:
— Нона? Это действительно ты?
— Да… — ответила кукла, с хрустом отворачиваясь. — Мама сделала задуманное. Но…
— Ох уж эта сумасшедшая женщина, — сокрушённо выдохнул мистер Плёссинг. — Хорошо, что она уехала подальше в Асторис. Кто-то ещё знает, что она натворила?
— В этом и проблема, — Вианон сделала несколько шагов к книжному стеллажу, продолжая глухо: — За нами устроили охоту.
— Кто? — Эдвин сделал титаническое усилие, чтобы не кричать. — Кто рискнул?
Глаза его запылали антрацитовым огнём, а от напускного спокойствия не осталось и следа.
— Трое убийц, насколько мне известно, — деланно спокойно ответила кукла. — Но мы не можем понять, на кого конкретно они охотятся, на нас или на гримуар…
— Так она его нашла? — профессор снова изумился, прежде чем прийти к выводу: — Ну да, если ты стала куклой, значит, нашла.
— Не только я… — путано ответила падчерица. Она с хрустом обернулась и уставилась на отчима немигающим взглядом стеклянных глаз. — Нам нужна твоя помощь. Мама сумела изобрести рецепт живого фарфора, но нам нужна помощь.
Профессор изумлённо пялился на гостью, не отвечая.
— Она смогла? Смогла найти формулу живого фарфора?!
— Да… и не только его, говорю же, нужна помощь. — И снова глаз куклы дёрнулся, меняя цвет. Но сказать что-то ещё Нона не успела.
За окном послышался шум, и ясный солнечный свет погас, будто в одночасье наступила безлунная ночь. Профессор вначале вздрогнул, прежде чем злобно проронить:
— Трое, говоришь, пришли за вами?
— Да…
— Кто?
— Дорогой, я всё объясню, — в темноте послышался другой, взрослый женский голос, пробирающий до дрожи властными нотками.
— Гризельда?.. — Профессор изумлённо застыл, отказываясь переваривать информацию.
* * *
Кровавая лужа в очередной раз разлилась перед глазами Фиджеральда на полу прихожей в его собственном доме, в очередной раз напоминая о случившемся за несколько дней до отъезда из Фено. Сон, сморивший детектива, едва он удобно устроился на диване, продолжал изводить Боула детальными подробностями исчезновения его красавицы-жены, любящей матери, Джинджер.