Ход колдуньи - страница 18

Шрифт
Интервал


— Ну, пару минут назад ты на меня очень вдохновенно рычал, — напомнила я, не отказав себе в скромной женской радости: ехидстве.

— А что ты решила, получив договор?

— Что у кого-то отвратительное чувство юмора. — Я постучала пальцем по столешнице рядом с нашими договорами. — Давай уже посмотрим, кто решил испортить нам жизнь?

И тут в холле раздалось радостное рявканье. Потом топот.

Змей нахмурился.

Да, походка у моей домоправительницы в злом состоянии тяжела.

— Можешь забаррикадироваться столом, — снова предложила я, — но тогда ты будешь должен новый стол.

Стейн раздраженно поморщился и скрестил руки на груди, спокойно глядя на дверь.

Я с сожалением покосилась на заготовки. Жаль их. Сцапала договоры, свой и супруга.

Тяжелая поступь госпожи Бевис звучала все ближе. Секунда — и в мастерскую влетел вихрь из юбок, когтей и развевающейся бахромы от шали. Да, в таком состоянии моя домоправительница очень быстрая.

Госпожа Бевис сразу же накинулась на Стейна. А тот взял и... поймал рычащую даму. И, держа на вытянутых руках, удивленно констатировал очевидное:

— Берсерк.

— А ты что за бес?! — рыкнула ошарашенная домоправительница. Когти оставляли глубокие царапины на его руках, а магия тлена быстро превращали одежду в кучу лоскутов.

А он держал. Держал берсерка!

— Мой муж, — ответила я, озадаченно глядя на Змея.

Госпожа Бевис покосилась на меня и немного успокоилась. Когти исчезли, зверское выражение с лица тоже.

Стейн тут же поставил ее на пол.

Домоправительница поправила шаль, трагически вздохнула и протянула ее теневику. Как раз вовремя: его одежда окончательно дотлела, и он оказался в костюме первого человека, только с шалью вместо фигового листа.

Сложен он был отлично... прямо смотреть и смотреть... и его ничуть не портили царапины и… тонкие белые нити шрамов на руках и груди…

— Как муж? Откуда муж? — переспросила домоправительница.

— Да вот, завелся как-то сам, — хмыкнула я. — У вас тараканы, а у меня вот... муж.

Змей сверкнул глазами. Очевидно, это означало, что он не завелся, а если заведется, мне не поздоровится.

Госпожа Бевис выудила из складок юбки зеркальце, поправила волосы, нахмурилась, глядя на отражение, и пробормотала:

— Пойду-ка я отвара успокоительного заварю! Себе, литров шесть.

Едва она переступила порог мастерской, мы со Змеем, завернутым в шаль на манер полотенца, дружно придвинулись к столу.