Синяя ворона Лейнсборо. Значит, напарники - страница 7

Шрифт
Интервал



Напротив, уверенно улыбнулся, и от его фигуры словно хлынула волна тепла.
– Ага, – поудобнее перехватив коробочку с десертом, кивнула я.
– Добрый вечер, – у открывшего дверь пожилого слуги при виде двух именитых гостей полезли глаза на лоб.
Кажется, несмотря на должность, адепты не часто баловали директора поздними визитами.
– Николас-Кэссиэн Норфолк и Санвиталия Вердкурт с визитом, – покосившись на меня, невозмутимо сообщил парень. – Передайте господину Димериусу, что мы бы хотели поговорить с ним.
Пока мы снимали верхнюю одежду, слуга успел доложить хозяину о гостях и вернуться.
– Господин Димериус приглашает разделить с ним ужин, – старательно пытаясь изобразить образцового дворецкого, важно и чопорно сообщил слуга.
Вот только если бы при этом не таращился на нас со столь неприкрытым любопытством... Мужчина даже пошел не впереди, а рядом с нами, явно пытаясь понять, что заставило гостей приехать в грозу.
Чтобы отвлечься от его чрезмерного взгляда, я стала смотреть по сторонам. Господин Димериус жил в двухэтажном, очень светлом и теплом доме. Люстр и светильников было столько, что после темноты улицы мне даже приходилось щуриться.
– Добрый вечер, – первым шагнув в столовую, громко поздоровался Кэссиэн.
Оказалось, что мы ввалились прямо в разгар семейной трапезы. За круглым столом в комнате сидели сам директор, его жена, симпатичная русоволосая женщина в синем платье, и трое детей, близнецы лет десяти и очаровательная малышка.
В высшем обществе детей никогда не сажали вместе со взрослыми, считалось, что те не умеют себя вести и будут мешать, но как я успела убедиться, в Лейнсборо нравы были куда мягче.
– Николас, Санвиталия, что-то случилось? – встревожено уточнил поднявшийся мужчина.
– Моей кухарке сегодня особенно удался пирог, и нам подумалось, что вы просто обязаны его попробовать, – с широкой улыбкой сообщил Кэссиэн.
– Кхм, благодарю за заботу, – директор сделал знак служанке и та забрала у меня коробку. – Присаживайтесь.
Немного успокоившийся господин Димериус вновь опустился на стул. Галантно отодвинув мне стул, Кэс плюхнулся на место напротив. Служанка проворно поставила дополнительные столовые приборы и наполнила тарелки.
– Позвольте представить – моя супруга Артина, сыновья Джордж и Джеймс, дочь Беатрикс, – при упоминании жены по губам мужчины скользнула улыбка, а взгляд на детей наполнил его лицо какой то особой нежностью и теплотой.