- Ах, какая вы нетерпеливая! Сначала формальности.
К нам подошел мужчина в годах, полноватый и лысоватый. На его
носу болталось пенсне, а в руках были бумага и перо.
- Здравствуйте, госпожа! – приветствовал он меня, - Я стряпчий
мистера Рэя – Альфред Донн.
Я присела в реверансе, видела, как это делали вчера другие дамы
в кафе.
Альфред одобряюще кивнул:
- Мне сказали, что вы хотите поехать с мистером Беннетом на его
шахты?
На нас заинтересованно посмотрели люди, находившиеся тут.
- Да, мне это очень интересно! – сказала я.
-То есть, он не принуждает вас, и вы сами добровольно едете с
ним? Даже сами просили его об этом?
Я непонимающе кивнула. Зачем столько раз повторять слово
«сама»?
-Замечательно! Счастливой дороги! Вы красивая пара и раз вы,
госпожа, сами хотите ехать с ним и полностью вверяете себя в его
руки, - с этими словами он посмотрел на Рэя, - То разрешите мне
откланяться!
- До свидания, - проговорила я и тоже посмотрела на своего
брюнета, - Что происходит?
- Все в порядке, моя дорогая! Это просто формальность, что я не
похищаю вас! – ответил он и, приобняв меня, повел к повозке.
Четверка красивых гнедых жеребцов уже в нетерпении перебирали
копытами.
- Мы едем на шахты! – с восторгом сказала я.
И мы уселись на мягкие сиденья внутри красивой повозки. Сзади с
нами поехали двое незнакомых мне помощников, а впереди кучер.
Я смотрела в окно, а дома и магазины пробегали мимо. Когда их
сменили поля и сады, Рэй придвинулся ближе:
- Знаете, мне очень нравится, что вы называете меня Рэй! Как
самого близкого и родного человека! – он осторожно провел пальцем
по моему плечу и поднялся к шее, а потом к губам. Я напряглась, в
тесной повозке было некуда бежать.
- Вас же так и зовут? – удивилась я, - Было бы удивительно, если
бы к вам не по имени обращались.
- Нас так называли в детстве, я давно уже пользуюсь полным
именем Рэймонд.
- Кого «нас»? – не поняла я.
- Нас с братом. «Рэй» это общее сокращение от двух имен
«Рэймонд», то есть я и «Рэйнар» – имя моего брата. То есть, Рэя на
самом деле два человека!
Яркое солнце мелькало в окошке. Мы все дальше уезжали из Города,
и я начала понимать, как же поспешно решила сесть в повозку вдвоем
с этим господином. Мой дар был заглушен лекарством, поэтому я вдруг
занервничала. То, что говорил Рэй, было совсем непонятно.