Еще одно слово: в предлагаемых замечаниях есть несколько выходок, лично относящихся к Карамзину, писанных как будто бы не с хладнокровием, – они мне не нравятся: я почитаю обязанностию сказать это так же откровенно, как и все вышепредложенное. М. П.[3]
<…>
По заглавию Истории государства Российского следовало бы думать, что сия книга принадлежит нашему отечеству[4], но это заглавие значит, что в ней повествуется о государстве Российском. Расположение ее занято, кажется, от Юма:[5] она разделена так же на главы, пред началом коих выставлены краткие перечни без означения тех страниц, где описано какое-либо происшествие. Сим затрудняется чрезвычайно желающий в ней нечто приискать. Английский дееписатель исправил, однако же, свою ошибку, присоединив к сочиненной им Истории всеобщее показание (general index); нашему того сделать не удалось; следственно, он более затрудняет читателей, чем некоторые из его предшественников[6].
Слог в Истории государства Российского, хотя более провозглашателъный, нежели исторический; но местами довольно ясен, плавен, неподобозвучен и мог бы назваться отличным, если бы не встречалось в нем чужеземных выражений[7], также множества слов напыщенных[8], язвительных[9], иностранных[10] и лишних проименований[11]. Сочинитель хотел, кажется, прельстить ими любителей скорого чтения и, может статься, успел в своем предприятии.
Конец ознакомительного фрагмента.