(кто услужливый человек в сером: «кто услужливый человек там в сером платье»). – «Dieser, der wie ein Ende Zwirn aussieht, der einem Schneider aus der Nadel entlaufen ist (тот, который выглядит как кончик нитки, который выскользнул из иглы портного; der Zwirn – нитки; крученая нить /пряжа/)?» «Ja, der allein steht (да, который стоит один)» – «den kenn ich nicht (этого я не знаю; ich kenn = ich kenne)», gab er mir zur Antwort (ответил он мне: «дал он мне к ответу»), und, wie es schien, eine längere Unterhaltung mit mir zu vermeiden (и, как показалось, чтобы избежать дальнейшей беседы со мной), wandt er sich weg und sprach von gleichgültigen Dingen mit einem andern (отвернулся прочь и заговорил о всяких пустяках: «о безразличных вещах» с кем-то другим; sich wegwenden – отвернуться; gleichgültig – безразличный; gleich – одинаковый; gültig – действенный, значащий; gelten – быть действительным; das Ding – вещь).
Ich bat ihn leise, mir zu sagen, wer der gefällige Mann sei dort im grauen Kleide. – «Dieser, der wie ein Ende Zwirn aussieht? der einem Schneider aus der Nadel entlaufen ist?» Ja, der allein steht – «den kenn ich nicht», gab er mir zur Antwort, und, wie es schien, eine längere Unterhaltung mit mir zu vermeiden, wandt er sich weg und sprach von gleichgültigen Dingen mit einem andern.
Die Sonne fing jetzt stärker zu scheinen an (солнце начинало припекать: «теперь солнце начало светить сильнее»; anfangen – начинать), und ward den Damen beschwerlich (и стало тягостно дамам); die schöne Fanny richtete nachlässig an den grauen Mann (прекрасная Фанни небрежно задала: «направила / обратила» серому человеку), den, so viel ich weiß, noch niemand angeredet hatte (к которому, насколько я знал, еще никто не обращался; jemanden anreden/ansprechen – обращаться к кому-либо; reden – говорить), die leichtsinnige Frage (легкомысленный вопрос): ob er nicht auch vielleicht ein Zelt bei sich habe (не найдется ли ли у него случайно и палатки: «не имеет ли он при себе также, возможно, палатку»)? Er beantwortete sie durch eine so tiefe Verbeugung (он ответил ей таким глубоким поклоном; sich verbeugen – поклониться), als widerfahre ihm eine unverdiente Ehre (как будто ему выпала незаслуженная честь; unverdient – незаслуженный; dienen – служить; verdienen – заслужить