Волчица и кот - страница 27

Шрифт
Интервал


И некстати вспоминалось, что старые законы пока никто не отменял.

Господи, ну за что ему все это? Неужели же он больше всех нагрешил?

С тоской он открыл створку бара-холодильника, вынул оттуда блюдечко с нарезанным анавасом,[4] тарелку с деликатесным синим салом с ароматом колбасы – продукт высоких биотехнологий со Святого Лукьяна, и бутыль настоящего земного (со Старой Земли!) рома. Потом кисло поморщился и спрятал все обратно.

5. Удачи Флайнта

– Ну что – как думаешь – не упустим корыто??

– Обижаете, шеф, – широко улыбнулся макаронец. Уже и предварительный курс начал рассчитывать. Флайнт довольно кивнул. – Еще лучше. Получишь две доли добычи.

– Я ведь не ради денег стараюсь, – расплылся в широкой итальянской улыбке связист. – Просто не умею плохо делать дело…Ээ, кажется он сам к нам в капкан лезет! – радостно взвизгнул экспансивный латино.

Тем временем, приближающийся корабль тормозил. В наблюдательные умножители разведывательного зонда было видно, как на его наружной обшивке появаляется крошечный жучок дистанционного робота разведчика, шевеливший тонкими жвалами захватов.

– Путта мадонна! – выругался оператор. Да эти штатские кажется собираются нас выпотрошить как консервную банку!

– Ничего, не долго ему осталось, – рассяенно буркнул Флайнт. Пусть только подойдет поближе. Ты постой пока тут, посмотри, а я схожу кое-куда…

Таблетти что-то еще говорил, но старпом уже не слушал его. Мысли были заняты совсем другим. Предстояло объяснение с капитаном – без его согласия атаковать ни одну цель было невозможно.

…Нет и еще раз нет, – старший офицер! – повторил Хукк. – Вы не хуже меня знаете, каковы инструкции на этот счет, данные нашим хозяином. – Действовать только по прямому указанию, и только в тех районах, где это предусмотрено. И потом – гоняться за каким-то космическим мусорщиком? Нет, увольте…

– Но я уверен, – начал Флайнт. Я – уверен что…

– Идите, старший офицер, идите, – я вас больше не задерживаю, – замахал руками Хукк, при этом изобразив на лице брезгливую гримасу, что, по его мнению, должно было означать его крайнюю озабоченность важными делами.

На взгляд же Флайнта капитан выглядел так, словно под нос ему подсунули блюдо с заливной рыбой – самой большой гадостью, которую, по мнению старпома только могли изобрести повара.