Колдуны и герои - страница 47

Шрифт
Интервал


Впрочем, в эту сказку тоже уже очень дано не верил.

И он не слишком удивился, когда в одно прекрасное утро ему сообщили, что у берега бросил якорь большой трехмачтовый корабль.  

Ланс неторопливо оделся, нацепил перевязь с мечом и кинжалом и поднялся на галерею, с которой открывался прекрасный вид на море. Сэр Гант и Плачущий были уже там.

С корабля на воду спустили двенадцативесельную шлюпку. На высадку десанта это было непохоже.

-Может, это вообще не к нам? – предположил Ланс.

Сэр Гант покачал головой.

-Нарду ни с чем не перепутать, милорд. На побережье нет второго такого замка.

-А вдруг это торговцы, которые просто заблудились?

-Торговцы, которые не знают дороги и решили пристать к берегу, чтобы уточнить курс? – фыркнул Плачущий. – У купцов всегда были лучшие морские карты. Алый Ястреб, когда в этом возникала необходимость, пользовался только ими.

-Кроме того, на корабле почти нет груза, - сказал сэр Гант. – Посмотрите на осадку.

-Значит, это какая-то важная персона катит в гости, - вздохнул Ланс. – Скорее всего, ко мне. Законы гостеприимства не требуют, чтобы я вышел встретить ее на берегу?

-Думаю, нет, милорд.

-А я все равно пойду, - сказал Ланс. – Сберегу этим пару минут.

-Я с вами, милорд.

-Нет, - сказал Ланс. – Я пойду один, так мне будет спокойнее. Маркизу Тилсберри не стоит показывать всем подряд свое лицо, а вы лучше всех сможете позаботиться о замке, если… если что-то случится.

-Там пятнадцать человек, - заметил Плачущий. – Двенадцать на веслах, рулевой и двое пассажиров.

-У тебя хорошее зрение, - сказал Ланс.

-О, да, - сказал Плачущий, промокая слезы.

-Тем не менее, я не думаю, что это убийцы, - сказал Ланс. – Убийцы бы высадились под покровом ночи и не здесь, а где-нибудь подальше, чтобы мы не увидели их корабля. Да и вообще, убийцы бы пришли по суше.    

Ближайшее место, где шлюпка могла причалить к берегу, было в доброй миле от замка, а шел Ланс неспешно. К тому моменту, как он добрался до небольшого песчаного пляжа, гребцы уже вытащили лодку на сушу и помогли своим пассажирам сойти.

Старший из новоприбывших гостей воплощал собой архетип волшебника. Он был высок, худощав, стар и носил длинный дорожный плащ с капюшоном. Еще у него была седая борода, посох с резным набалдашником и небольшая примесь безумия во взгляде. Как будто этих парней кто-то на фабрике по одному и тому же чертежу выпускает.