Впрочем, в эту сказку тоже уже очень дано не верил.
И он не слишком удивился, когда в одно прекрасное утро ему
сообщили, что у берега бросил якорь большой трехмачтовый корабль.
Ланс неторопливо оделся, нацепил перевязь с мечом и кинжалом и
поднялся на галерею, с которой открывался прекрасный вид на море.
Сэр Гант и Плачущий были уже там.
С корабля на воду спустили двенадцативесельную шлюпку. На
высадку десанта это было непохоже.
-Может, это вообще не к нам? – предположил Ланс.
Сэр Гант покачал головой.
-Нарду ни с чем не перепутать, милорд. На побережье нет второго
такого замка.
-А вдруг это торговцы, которые просто заблудились?
-Торговцы, которые не знают дороги и решили пристать к берегу,
чтобы уточнить курс? – фыркнул Плачущий. – У купцов всегда были
лучшие морские карты. Алый Ястреб, когда в этом возникала
необходимость, пользовался только ими.
-Кроме того, на корабле почти нет груза, - сказал сэр Гант. –
Посмотрите на осадку.
-Значит, это какая-то важная персона катит в гости, - вздохнул
Ланс. – Скорее всего, ко мне. Законы гостеприимства не требуют,
чтобы я вышел встретить ее на берегу?
-Думаю, нет, милорд.
-А я все равно пойду, - сказал Ланс. – Сберегу этим пару
минут.
-Я с вами, милорд.
-Нет, - сказал Ланс. – Я пойду один, так мне будет спокойнее.
Маркизу Тилсберри не стоит показывать всем подряд свое лицо, а вы
лучше всех сможете позаботиться о замке, если… если что-то
случится.
-Там пятнадцать человек, - заметил Плачущий. – Двенадцать на
веслах, рулевой и двое пассажиров.
-У тебя хорошее зрение, - сказал Ланс.
-О, да, - сказал Плачущий, промокая слезы.
-Тем не менее, я не думаю, что это убийцы, - сказал Ланс. –
Убийцы бы высадились под покровом ночи и не здесь, а где-нибудь
подальше, чтобы мы не увидели их корабля. Да и вообще, убийцы бы
пришли по суше.
Ближайшее место, где шлюпка могла причалить к берегу, было в
доброй миле от замка, а шел Ланс неспешно. К тому моменту, как он
добрался до небольшого песчаного пляжа, гребцы уже вытащили лодку
на сушу и помогли своим пассажирам сойти.
Старший из новоприбывших гостей воплощал собой архетип
волшебника. Он был высок, худощав, стар и носил длинный дорожный
плащ с капюшоном. Еще у него была седая борода, посох с резным
набалдашником и небольшая примесь безумия во взгляде. Как будто
этих парней кто-то на фабрике по одному и тому же чертежу
выпускает.