— Здравствуй. — Кир тоже усмехнулся,
увидев «рабочий» вид старой подруги. — Я подумал, что ты остыла, и
мы поговорим.
— Ну поговорим. — Леди Дэрвогелл
мотнула головой в сторону выхода. — Иди на крыльцо.
Утерев с лица крем, Лианон вышла на
свежий воздух. Глубоко вдохнула — после невероятной жары
импровизированной лаборатории было особенно упоительно вдыхать
аромат трав, цветов и парфюмерной воды Кира.
Не чинясь Лиа села на крыльцо. И
мысленно вздохнула, нужно еще и тут доски подновить.
— Мы с детства дружим. — Кир смотрел
вперед, не на собеседницу. — Я влюбился в тебя еще мальчишкой.
Помнишь, ты вплела в косы чайные розы и ленты…
Лианон пожала плечами, когда-то она
хотела быть красивой как мама. И найти себе мужа, похожего на отца.
Важного и серьезного. Потом повзрослела.
— Молчишь? Здесь тяжело выжить,
Нонка. Тебе необходимо надежное плечо. И я здесь, я по-прежнему
рядом.
— Ты присвоил себе мои деньги,
поставил меня в условия… — Лианон прикусила губу. — В невыносимые
условия.
— Выходи за меня замуж. Выходи. Я не
твой отец, я не играю. Работаю. Ты ведь наиграешься со своим
шоколадом, — уверенно сказал Кир. — Откроем маленькую гостиницу, на
пару комнат. Ты родишь мне детей. Мальчика и девочку. Зачем тебе
все эти глупости? Я же спасти тебя хочу.
— От чего? — Лиа безразлично сорвала
травинку и вертела в тонких пальцах, механически отмечая новые
ожоги от зелий.
— От разочарования, — удивленно
произнес Кир. — От чего же еще?
— Самое большое разочарование,
господин Анграм, я уже испытала, — кротко ответила Лианон. — И оно
коснулось именно вас. Вы лжец и подлец. И мне искренне жаль своего
лучшего друга и первого возлюбленного Кира. Он умер, где-то по пути
в столицу. Не приходите больше, господин Анграм. Я верну вам
деньги, если у вас не хватит совести. — Лианон усмехнулась. — Хотя
вряд ли ее у вас хватит.
— Лиа… — Кир поднялся на ноги следом
за леди Дэрвогелл. — Не городи глупости. Ты любила меня?
— Розы и ленты, — напомнила Лианон, —
это было для тебя. Но ты ушел гулять с Анной. Я месяц проплакала о
тебе и пришла к выводу, что могу просто дружить. Лучше бы я тебя
возненавидела.
Леди Дэрвогелл сбивалась с нарочито
вежливого, отстранённого обращения на привычный, фамильярный манер.
Но она умеет отсеивать зерна от плевел. И к следующему приходу
господина Анграма уже будет готова. Как никто другой. А сейчас у
нее есть дела. Нужно объяснить деду, как пользоваться «второй
молодостью» и найти место под груз какао-бобов. А на страдания
времени нет. Да и лишних душевных сил тоже.