– Почему ты продала мое кольцо?
– Почему ты бросил меня в день свадьбы?
Алекос глубоко вздохнул:
– Я уже сказал тебе.
– Да, я слышала – ты сделал мне одолжение. У тебя какое-то искаженное представление о добропорядочности.
Казалось, что Алекос пытался подобрать правильные слова, прежде чем заговорить снова.
– Это было нелегко для меня.
– Можешь мне не рассказывать. А вообще, забудем об этом. Я не хочу ничего знать, – зло произнесла Келли, решив, что просто не сможет выслушать все причины, по которым она ему не подходила. – Заходи, если хочешь. Я принесу кольцо, и ты сможешь уехать.
Алекос не сдвинулся с места:
– Я знаю, что причинил тебе боль…
– Боже, давай забудем об этом! – воскликнула Келли и выхватила ключи из его руки. Она хотела, чтобы Алекос наконец сдался и уехал, но он никогда не сдавался. Именно упорство сделало его таким успешным человеком. Он не замечал преград.
Келли решительно зашла в дом, слегка поморщившись, когда дверь врезалась в кучу журналов, сваленных в прихожей.
– Извини за беспорядок, – сказала она. – Я пытаюсь выбросить эти журналы.
– Пытаешься?
Келли сложила руки на груди, будто защищаясь:
– Мне тяжело выбрасывать вещи. Я всегда боюсь, что избавлюсь от чего-то, что может мне понадобиться в будущем.
Наклонившись, она собрала журналы, взглянула на мусорный бак для бумаги и, поколебавшись, снова сложила их в кучу у двери.
– Ты всегда разбрасывала вещи вокруг себя, – весело произнес Алекос.
– Да, никто не идеален. По крайней мере, я специально не делаю другим людям больно, – резко бросила она, но тут же тихо вскрикнула от ужаса, увидев, как он стукнулся лбом о дверную перегородку. – О, осторожно! Бедный… ты в порядке? Больно? Я принесу лед. – Сочувствие переполняло девушку ровно до тех пор, пока она не вспомнила, что он не заслужил его. – Это старые дома. Надо наклонять голову, когда заходишь внутрь.
Конец ознакомительного фрагмента.