«Сквозь мглу небес не пробиваются лучи. И словно бес тебя в потемки облачил.
Ты на границе двух миров возведена, среди снегов, покрыта льдом, стоишь одна.
Кто сотворил тебя, дал силу разделять, призрачным сторожем два мира отражать.
В одном цветы и травы свежестью влекут – в другом потоки лавы змеями ползут.
Здесь холодно и страшно, и ветра злобный вой. Сторожевая башня, как грозный часовой.
А в блеске стен гранита и холода камней моя душа сокрыта. И я пришел за ней.
Дорогу к башне показала мне луна. И мои волосы покрыла седина.
Огонь холодный бьет насквозь и сушит взгляд. К земле бесплодной прикоснуться был бы рад.
Я вечный странник между небом и землей, судьбы изгнанник, рад бы обрести покой.
В потоке млечном перестал давно стареть. В холоде вечном не дано мне умереть.
Здесь холодно и страшно, и ветра злобный вой. Сторожевая башня, как грозный часовой.
А в блеске стен гранита и холода камней моя душа сокрыта, и я пришел за ней.
Здесь холодно и страшно, и эхо затерялось. Сторожевая башня мою возьмет усталость.
В ее свечении времени застыла круговерть. Сторожевая башня в себе скрывает смерть».
Макс немного задумался о значении слов мрачного текста, а затем осторожно положил тетрадь и книгу обратно в коробку, которая вернулась на место, где она и была, судя по всему несколько десятков лет. Достав из кармана маленький черный маркер, он поставил на бумажном пожелтевшем покрытии крест, на тот случай, если ему вновь понадобится найти загадочную книгу, значение которой еще предстояло познать. Профессор тем временем изучал очень старый, рукописный вариант библии. Макс подошел к нему.
– Ну, я уже все закончил.
– Так быстро? Ну что ж, тогда пора уходить. Но прежде посмотри вот сюда. Эта библия написана почти тысячу лет назад. Вариант на латыни писали монахи. Еще не было инквизиции, не было многочисленных исправлений и написания разного рода дополнений. Я, конечно, понимаю, что библию писали люди, такие же, как мы. Сначала был первоисточник на древнееврейском и арамейском языках, а затем и греческом. Само слово библия на греческом означает «книга». Потом перевели на латынь. Этот вариант ты сейчас видишь. Ну а далее уже переводили на языки всего мира. Только вот, особенно в средние века, много всего дописывали нерадивые служители церкви, которые так любили жечь инакомыслящих на кострах. Если взять современный вариант, то там пожалуй немного осталось от этого, который ты видишь. Вот так вот. Заставляет задуматься. Не правда ли?