Лиса в аптечной лавке - страница 65

Шрифт
Интервал


— Что ж, я благодарна вам за заботу, в том числе и о моей репутации, — ядовито произнесла я. — Но вы можете больше не обременять себя. Живите собственной жизнью, я вполне в состоянии позаботиться о себе сама.

— О да, я заметил. — В голосе мужа яда было не меньше. — Я не успел выделить вам денег на хозяйство, так откуда вы взяли их?

— Заложила драгоценности матери.

— Блестящее решение! И что вы станете делать, когда они закончатся?

— К тому времени я буду зарабатывать.

На самом деле я совсем в этом не уверена, но… Деваться-то некуда. Или я очень быстро учусь сама держаться на ногах, или живу милостью мужа на правах домашней кошки. Захотят — погладят, захотят — пнут, а то и повяжут… Тьфу ты! Это уж наверняка, наследники-то нужны. И никто не спросит, хочу ли я рисковать здоровьем и жизнью, вынашивая ребенка нелюбимого мужчины?

— Зарабатывать столько, чтобы содержать себя и дом, не говоря о налогах на имущество?

Налоги! Еще и, поди, за те десять лет, что дом стоял пустой. Пропади оно все пропадом!

— Гувернанткам столько не платят. Впрочем, вас и не возьмут в гувернантки.

— Это еще почему? — возмутилась я.

Он начал загибать пальцы.

— По целым трем причинам. Первое — вы так торопились покинуть приют, что не забрали у них рекомендации и свидетельство об окончании обучения…

Да уж, молодец, Алисия. Не подумать о документах, подтверждающих образование — надо быть вовсе не от мира сего! Похоже, в том приюте, как в Смольном институте нашего мира, учили чему угодно, кроме того, что понадобится в реальной жизни.

— Второе: гувернантка должна быть скромна и незаметна, и это явно не про вас. Ну и, наконец, никто не возьмет в дом жену знатного человека… да в принципе замужнюю женщину. Ничто не должно отвлекать гувернантку от воспитания хозяйских детей.

А ты не из тех, кто отойдет в сторонку, чтобы жена могла сделать вид, будто и не жена вовсе. Впрочем, карьера гувернантки в любом случае меня не прельщает. Но делиться своими планами с мужем явно не стоит.

Я достала из корзины курицу, безголовую, но не ощипанную. Могу позаботиться, как же! Нет, ощипать-то и выпотрошить сумею, невелика наука. Но… Курица, молоко в крынке с перевязанным горлышком, сливки, сметана, сливочное масло. Вот же я растяпа! Холодильника-то нет!

— Забыли, где вечный ящик? — поинтересовался Ксандер. — Давайте сюда.