Там, где живет надежда - страница 53

Шрифт
Интервал


– Я не хотел бы полностью исчерпать ваше радушие, – сказал он, беря у нее ручку, – поскольку надеюсь, что мы видимся не в последний раз.

– Завтрак, обед и ужин подаются в ресторане гостиницы. Часы обслуживания также указаны в вашей папке. Всегда можно взять готовый ленч с собой. Например, на пикник.

Девушка говорила подчеркнуто официально, и все-таки Нэтан наслаждался звуком ее голоса. Она пахла дождем и больше ничем, а выглядела – если смотреть в ее прекрасные синие глаза – печальной, как птица со сломанным крылом.

– А вы любите пикники? – спросил он.

Она испустила долгий вздох, выхватила у него ручку и нацарапала свои инициалы под его подписью.

– Флиртуя со мной, вы зря тратите время, мистер Делани. Я просто не заинтересована.

– Любая разумная женщина знает, что такое заявление только провоцирует мужчину.

Он наклонился, чтобы прочитать ее инициалы: «Д. Э. Х.».

– Джо Эллен Хэтуэй, – сказала она, надеясь побыстрее выпроводить его.

– Я счастлив, что меня спасли именно вы, Джо Эллен!

Нэтан протянул руку. Она явно засомневалась, стоит ли пожимать ее, и это его позабавило.

– Насчет ремонта машины обратитесь к Зику Фитцсиммонсу. Ваш джип станет как новенький. Желаю хорошо провести время на острове.

– Я уже и так начал на более высокой ноте, чем ожидал.

– Должно быть, вы ожидали слишком мало. – Она высвободила руку, проводила его до парадной двери и открыла ее навстречу влажному воздуху и туману. – Дождь кончился, вы легко найдете коттедж.

– Конечно. – Нэтан прекрасно помнил дорогу. – Я уверен, что найду. До встречи, Джо Эллен, – сказал он и подумал: «Нам придется встречаться… по ряду причин».

Она склонила голову, тихо закрыла дверь и оставила его на веранде размышлять, что делать дальше.

6

На третий день своего пребывания на острове Нэтан проснулся в холодном поту, задыхаясь, с гулко бьющимся сердцем. Он резко сел на постели, сжав кулаки, пристально вглядываясь в мрачные тени.

Слабый солнечный свет проникал сквозь щели жалюзи, рисуя клетку на тонком сером ковре.

Несколько мучительных мгновений он не мог понять, где находится, сбитый с толку образами, толпившимися в его мозгу. Деревья, залитые лунные светом, клочья тумана, обнаженное женское тело, рассыпавшиеся веером волосы, широко раскрытые остекленевшие глаза…

Призраки, сказал он себе, растирая лицо ладонями. Он ждал их, и они не замедлили появиться. Они цеплялись за остров, как лишайники цепляются за стволы дубов.