— Прелестно. Вот только хорошие
люди очень не любят, когда их держат за дураков, — пробубнил мистер
Мур.
— Глупости, — отмахнулась я. — Но
даже если граф решит усомниться в нашей честности, у меня есть
дополнительный аргумент. Нам ничто не грозит.
— Я ведь могу передать эту бумажку на
экспертизу законникам, — словно подслушав мои мысли, сказал граф
Берг.
Моя компаньонка вздрогнула всем
телом, а поверенный отца пошатнулся. Я же взглянула будущему
опекуну прямо в наглые карие глаза и заявила со знанием дела:
— Ни один эксперт не сочтет
переданный вам документ подделкой.
Ведь я слишком часто писала деловые
письма за отца, так что научилась подделывать его почерк
идеально.
— Значит, этот документ действительно
составил граф Иверсон? — спросил Гордон Берг.
Здесь меня можно было поймать на
неправде. Потому пришлось применить гномью тактику ведения
переговоров:
— Как вы можете считать иначе? — с
обидой выпалила я. — Это унизительно.
Он постучал пальцами по столу, не
сводя с меня насмешливого взгляда. Признаться, наблюдая за лордом
Бергом, я немного подрастеряла уверенность. В последнюю (и
единственную) нашу встречу, три года назад, он показался мне ниже
и… меньше, что ли? Но, возможно, такое впечатление сложилось
потому, что в дверной скважине кабинета отца был плохой обзор…
Теперь же передо мной стоял крепкий широкоплечий мужчина, рост
которого превышал мой на голову. А то и больше.
С другой стороны, кое-что осталось
прежним: темные волосы, схваченные лентой в очень небрежный хвост
на затылке, смуглый цвет кожи и легкая щетина. Этому мужчине очень
недоставало заботы и женской руки. То есть он по-прежнему не был
женат, что прекрасно укладывалось в мой план попасть под его
опеку!
— Я не стану вашим опекуном, — снова
в пику моим мыслям сказал Гордон Берг. — Мне, безусловно, жаль
вашего отца. Слышал, что он пропал во время дипломатической миссии
в южных карьерах и больше месяца его безуспешно ищут. Однако,
миледи Иверсон, если вам очень тоскливо без родителя, могу
предложить прекрасного декоративного дракончика.
— Мне не нужен дракончик, — вспыхнула
я.
— Тогда зря вы ехали в такую даль от
столицы, — пожал плечами граф.
Мистер Мур закивал и ринулся к столу,
чтобы прихватить с него доказательство нашей авантюры. Мисс Пирси
посмотрела на меня с мольбой. А я… Пришло время ТОГО САМОГО
аргумента.