Литературный оверлок. Выпуск №1 / 2018 - страница 2

Шрифт
Интервал


В данном номере более дюжины замечательных прозаиков и поэтов из разных уголков России, но наиболее интересными мне показались два автора: Елена Плотникова из Сенгилея и воронежец Андрей Гончарук. Первый выступает в альманахе с подборкой рассказов, второй с переводами стихотворений.

Проза Елены Плотниковой подкупает глубокой исповедальностью и весьма удачной попыткой детального изложения. Невооруженным глазом видно, что истории взяты автором из реальной жизни и скорее всего пережиты им самим. Для меня все что относится к невыдуманной прозе – вызывает уважение и восторг.

Работа над переводом, в принципе, непростая стезя. В первую очередь – большая ответственность. Перевод стихотворений – ответственность, умноженная надвое. Интуиция подсказывает, что Андрей Гончарук обратившись к северо-американской и английской поэзии стремился как можно точнее передать тональность и атмосферность выбранных произведений.

Уверен, ему это удалось. Так, всем известный шедевр Р. Фроста «Огонь и лед», благодаря умеренной лаконичности на порядок превосходит переводы этого стихотворения, сделанные ранее Б. Зверевым и В. Васильевым и по праву претендует на хрестоматийность. Такую же позицию можно занять по отношению к переведенным А. Гончаруком стихотворениям Алистера Кроули и Джека Парсонса, которые поистине стали жемчужинами данного выпуска.

Читайте и перечитывайте альманах русской поэзии и прозы «Литературный оверлок»!

Редактор-составитель Иван Евсеенко (мл)

ПРОЗА

Елена Плотникова


Елена Плотникова, 22 года, г. Сенгилей. Родилась и выросла в Сенгилее. Закончила Ульяновский государственный университет по специальности «журналистика». Три года работала корреспондентом. Печаталась в ульяновском литературном альманахе «СимбирЛит» и в итоговом сборнике Международного литературного конкурса Верлибр. Живу в Сенгилее и работаю в домашней гончарной мастерской.

Метель

Он приехал в город, когда тоска и уверенность в собственной ничтожности настолько захватила меня, что стало сложно передвигаться – вставать с кровати, есть, пить чай. Я дорожила этим состоянием, потому что, по крайней мере, оно казалось мне наиболее правдивым. Идти в университет было страшно – там я вновь натягивала на себя презерватив восприятия, как броню, в которой я была очень сильной – вернее, наоборот, сверхслабой, как маленький ребёнок, ползающий по полу и натыкающийся на предметы – и абсолютно ненастоящей. Там я здоровалась с людьми, кивала головой, улыбалась, спрашивала задания, время и названия пар – делала всё, что нужно делать, когда тебе оплатили четыре года обучения.