Сегодня США столкнулись с беспрецедентным актом агрессии со стороны международного терроризма. Прежде всего я выражаю искреннее глубокое соболезнование всем пострадавшим и семьям погибших. Сегодняшнее событие в Соединенных Штатах выходит за рамки национальных границ. Это наглый вызов всему человечеству, по крайней мере всему цивилизованному человечеству. И то, что произошло сегодня, лишний раз подчеркивает актуальность предложения России объединить усилия международного сообщества в борьбе с террором, этой чумой XXI века.
Это была не только тяжелейшая, но и уникальная операция. И мы прекрасно понимаем, что за этим стояли не только технические показатели, но и большие человеческие ожидания. Для нас, прежде всего я имею в виду россиян, поднять «Курск» было не только государственной обязанностью – это прежде всего было моральной обязанностью. Мы понимаем и то, чего вам стоило сдержать нервы, эмоции, терпеливо работать до результата. Для России, я повторяю, это был моральный долг и перед памятью погибших моряков, и перед их родными и близкими.
* * *
Послание Федеральному собранию 18 апреля 2002 года
Теперь о ситуации в Чечне. Военную стадию конфликта можно считать завершенной. Она завершена благодаря мужеству и героизму армейских и специальных подразделений России. Еще год назад мы считали тех, кто нам противостоит. Сколько там бандитов и террористов: две тысячи, три, пять, десять. Сегодня для нас не важно, сколько их. Нужно знать, где они. В самой республике еще много социальных и экономических проблем, мирную жизнь нарушают вылазки оставшихся бандитов. Однако из-за этого нельзя поражать в правах целый народ. Мы не можем этого допустить. Каждый житель Чечни или выходец из нее должен ощущать себя полноценным гражданином Российской Федерации.