Маруха – на жаргоне – подруга вора.
Шнифт – глаз на воровском жаргоне.
Шухарить – шарить, искать.
Мокрый гранд с шухером – убийство с ненужным шумом, привлекшим внимание полиции.
Клара Карловна фон Миних – подруга Дашиной маменьки, героиня книги «Под знаком розы и креста».
Герои книги «Конверт из Шанхая».
Речь идет о вагоне-салоне, в котором лишь часть занята пассажирскими купе, а остальная представляет собой салон для отдыха с большими окнами для обзора.
Григорий Алексеевич Вяткин – известный в Томске журналист, герой всех книг о приключениях Даши Бестужевой.
Это событие описано в книге «Конверт из Шанхая».
Все вышеназванные люди, равно как и названные чуть ниже, – персонажи книг «Звезда сыска» и «Игра на изумруд».
Хозяйка квартиры и ее кухарка, у них проживали Даша с дедушкой год назад во время событий, развернувшихся в книгах «Звезда сыска» и «Игра на изумруд».
«Топилась по-белому», то есть печь устроена с трубой, выводящей дым на улицу. Бани или избы, в которых трубы не было и дым выходил прямо в помещение, топились «по-черному».
Петя намекает на события, описанные в книге «Под знаком розы и креста».
Мезонин (итал. mezzanino – «промежуточный») – надстройка над средней частью жилого дома.
Выморочный – оставшийся после владельца, умершего без наследников, и поступающий в доход казны.
Андрей Иванович и Михаил Аполлинарьевич – помощники судебного следователя Аксакова, герои книг «Звезда сыска» и «Игра на изумруд».
Иван Порфирьевич Еренев – товарищ (помощник) прокурора, герой книг «Звезда сыска», «Игра на изумруд», «Конверт из Шанхая».
Столоверчение – «самоверчение» стола при сеансах вызова духов, при помощи которого духи якобы общаются со спиритами.