Религия и этика в изречениях и цитатах: Справочник - страница 42

Шрифт
Интервал


□ Хасидская мудрость. – М., 1991, с. 20


99 Грешники как зеркала: их грехи – отражение зла, которое затаилось во всех нас.

□ Хасидская мудрость. – М., 1991, с. 24


100 Тот, кто говорит о земных или религиозных вопросах так, словно они ему понятны, – еретик.

□ Хасидская мудрость. – М., 1991, с. 24


101 Благословение друга важнее, чем благословение ангела.

□ Хасидская мудрость. – М., 1991, с. 26


102 Каждое утро мир представляется нам новым – это Божий дар, и каждый человек должен верить, что он рождается заново каждый день.

□ Хасидская мудрость. – М., 1991, с. 28


103 Человек должен служить Господу в радости, и только те слезы хороши, которые являются от избытка восторга.

□ Хасидская мудрость. – М., 1991, с. 31

→ «Служите Господу с веселием» (Б-248).


104 Когда ты смотришь на мир, ты смотришь на Бога.

□ Хасидская мудрость. – М., 1991, с. 33


105 Различие между чудом и естественным событием заключается лишь в повторяемости.

□ Хасидская мудрость. – М., 1991, с. 38


106 Если я люблю Бога, зачем мне грядущий мир?!

Слова Бешта, когда он решил, что ему нет места в грядущем мире. □ Бубер М. Хасидские предания. – М., 1997, с. 68.

БИАНТ из Приены

(Малая Азия) (ок. 625 – ок. 540 до н.э.), философ, один из «Семи мудрецов»


107 Друзей [надо] любить так, будто они тебе ответят ненавистью, – ибо большинство людей злы.

Приведено у Диогена Лаэртского, I, 5, 87. □ Диог. Лаэр., с. 90. Здесь же (I, 5, 88): «Большинство – зло». □ Диог. Лаэр., с. 90.

→ «Человек по природе зол» (К-22); «Люди всегда дурны» (М-7).

БИБЛИЯ. ВЕТХИЙ ЗАВЕТ

Синодальный перевод Библии цитируется по изд: Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. – М.: Изд. Московской Патриархии, 1990. Церковнославянский перевод (т.н. «Елизаветинская Библия» 1751 г.) цитируется по изданию: Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета на церковнославянском языке. – М.: Российское библейское общество, 2005.

Цитаты на церковнославянском приводятся после двойной черты (гражданским шрифтом, в упрощенной орфографии; имена собственные, слова «Бог», «Господь» и некоторые другие даются с прописной буквы). В некоторых случаях дается также латинский перевод. Нумерация стихов (а иногда и глав) библейских книг в русском и латинском переводах не полностью совпадает. Список сокращений книг Библии см. на с. 12–13.