— Погоди... погоди... — забегал глазами Фил. — Это... это
же...
— «Дельтаплан», — кивнул Карл и снова расплылся в улыбке, от
физиономии друга. — Черт побери, это сраный «Дельтаплан».
— «Дельтаплан» — пробормотал друг русское слово, после чего
замер и произнес: — «Полет»...
— Да, — кивнул Карл. — Это и есть второе слово. Было еще
«Идиот», но я не понял его значения. Само всплыло, когда этот гном
вроде бы полетел, испугался и спрыгнул. В пропасть.
— «Идиот», — покатал на языке Фил. — Может самоубийца
значит?
— Без понятия. Это как с теми словами, как их?
— «Дерьмо» и «Писец»?
— Ага, точно. Что-то негативное, но конкретных ассоциаций
нет.
— Мда. Ну, тоже неплохо. Я, кстати, в астрале тоже пару слов
нашел.
— М-м-м-м?
— Была одна душа... Знаешь, там нет формы и тела, но... мне
почему-то эта душа казалась лысой и словно... словно она
картавила.
— Что за бред?
— Согласен, бред, но ощущения не выкинешь.
— И что за слово?
— Ге... Нет, погоди... Ре... Да. «Революция». Еще она несла
какую-то чушь, про «Пролетариат».
Карл с хмурым лицом замер и покатал на языке слова.
— «Революция»... «Пролетариат»... нет. Знаешь, никаких откликов.
Да, понимаю, что знаю, но ощущений никаких.
— Вот и я про тоже. Мне почему-то вспомнился красный платок на
шее и все.
— Да, есть что-то такое, — кивнул Карл.
— Учитель! А как медведя то свежевать? — раздался голос Рея.
Двое магов обернулись и недовольно уставились на мальчишку.
— Ты не можешь освежевать медведя?
— Такого нет, — растерянно произнес Рэй, подняв одной рукой
половину головы медведя, а второй его лапу.
***
Фил задумчиво уставился на деревянное строение, попавшееся им на
третий день пути. Два дня они шли по лесам и вот, наконец-то вышли
на вполне приличную каменную дорогу.
Строение было сложено из бревен довольно ровно и представляло из
себя большой прямоугольник с односкатной крышей. Окна были обычные,
застекленные, что говорило о том, что о бойницах тут не слышали
или, по крайней мере, давно забыли как об архаизме.
Дом стоял посреди поля, но удивление Фила вызвал не сам дом, а
небольшая будка и тонкая жердина, что перекрывала дорогу.
— Это что вообще такое? — хмурясь, спросил он, разглядывая
зрелище с высоты холма.
— Ну, отец рассказывал о таможне, — пожал плечами Рэй. — Тут
плату за провоз товаров берут.
— А какой смысл платить, если можно по вон тому полю объехать
эту палку?