Пустынный вояж - страница 7

Шрифт
Интервал


- Согласитесь, Татьяна Олеговна, мой английский даже сейчас оставляет желать лучшего. Следовательно, чтобы хоть как-то объясниться с местным населением, придется либо нанимать переводчика, либо применять язык жестов, а с последним меня могут не совсем правильно понять.

Услышав последние мои слова, она как мне показалось, против своей воли фыркнула, стремясь погасить вырвавшийся из нее смешок. Это показалось мне добрым знаком, и я продолжил.

- И поэтому я не знаю, что мне делать. Где мне искать переводчика, который бы согласился вести от моего имени переговоры с местным населением, и одновременно с этим, продолжать мое обучение этому языку. Поэтому, я предлагаю эту должность вам. Если я сниму номер в отеле или каком-нибудь пансионате, вам будет предоставлен отдельный номер. Кроме того, я готов платить вам за ваши услуги, как моего учителя английского языка, так и переводчика. Если вам, что-то не понравится, или вы найдете для себя более выгодное предложение, вы вольны покинуть меня в любое удобное для вас время. Я не беден и поэтому смогу достойно оплачивать предоставляемые вами услуги.

Наши переговоры продолжались довольно долго. Но было уже хорошо то, что она хотя бы согласилась на диалог, а то довольно скоро у меня начал заплетаться язык от столь долгих разговоров. Все же, последнее время, подобное происходило не слишком часто, а последние три месяца, я вообще разговаривал только сам с собой.

Не знаю, толи мое красноречие, толи безвыходная ситуация, но она дала себя уговорить, и двадцать третьего августа, тысяча девятьсот двадцать шестого года, мы спустились на пристань порта Дарвин, уже можно сказать вместе. Во всяком случае, встретивший нас носильщик, загрузил на тележку не только мои чемоданы но и вещи моей временной попутчицы, а я взяв ее под руку, проследовал вслед за носильщиком в здание таможни.

Там все оказалось довольно просто. Стоило таможеннику взять в руки мой паспорт, он тут же сменил выражение лица на вполне доброжелательное. Без особых проблем поставил мне в документ какую-то печать, показывающую, что я прибыл в страну через таможенный терминал порта Дарвин, выдал положенную квитанцию за оплаченную мною въездную пошлину и пожелал удачи. О том имеется ли у меня, какой-то багаж, он даже не задумался, пропуская меня на выход. У Татьяны Олеговны, все происходило несколько дольше. Таможенник, объяснял ей какие-то правила, что-то пытался донести до нее, отчего та судя по ее виду, находилась уже в состоянии тихой истерики, и вот-вот готова была либо сорваться с катушек, либо разрыдаться во весь голос. Понимая, что вскоре все именно так и произойдет, я вернулся к окошку таможенника и спросил, в чем проблемы. На удивленный взгляд чиновника, дав ответ, что эта женщина временно нанята мною в качестве переводчика, так как я не слишком хорошо знаю английский язык.