—
Возьмите, — протягивая мне что-то, сказал Ракдар.
Я убрала
сосуд в свою сумку, взяла свёрток из рук молодого воина и раскрыла.
Ракдар завернул для меня дневник исследований Сэра Дардиона,
некоторые инструменты и медаль главы ордена по изучению дедров на
толстой цепочке.
— Это вам
ещё понадобится, — произнёс парень.
В его
взгляде читалась уверенность в том, что я продолжу дело своего
учителя и излечу мор. Сама я уже не была так уверена в этом. Как я
смогу справиться с нашествием совершенно одна, без Сэра Дардиона?
Что, если я тоже заражусь, или уже заразилась, и моё обращение —
просто дело времени?
—
Спасибо, — хрипло пробормотала я и стала раскладывать по кармашкам
сумки все принадлежности. Не решаясь надеть орден на себя, я
завернула его в ткань и также бережно уложила в сумку. Что же мне
теперь делать?
От
созерцания обложки дневника меня отвлекла рослая женщина со шрамами
на лице. Я не смогла припомнить, кто она.
—
Госпожа, наши воины успешно подавили волну дедров. Сейчас мы
приступили к разбору тел. — Я посмотрела на неё пустым взглядом, не
понимая, что значат её слова, но женщина твёрдо продолжала, ничего
не замечая: — Живые твари в клетках были погружены на телеги по
указанию Сэра Дардиона.
—
Спасибо, — ответила ей Карин, снова обхватив меня за
плечи.
— Ракдар!
— спохватилась я, как только воительница удалилась.
— Я
здесь, принцесса, — сказал парень откуда-то сбоку и подошёл ко мне.
— Вы что-то хотели?
— Как это
случилось? — спросила я, посмотрев в сторону тела. — Никто не
заражался раньше… вот так.
Ракдар
поджал губы, а потом рукой повлёк меня за собой. Он подвёл нас с
Карин к одной из железных клеток с дедрами. В ней бился легко
раненный в холку зверь с перемотанной пастью, из которой сочилась
та самая жидкость розового цвета. Скользя по скверне мощными лапами
— он запачкал ею всё дно клетки, — дедр падал и снова поднимался с
глухим, но яростным рёвом, сотрясал телегу, грозясь опрокинуть
её.
— Он
напал очень быстро, — наконец сказал Ракдар после долгого молчания,
прерываемого лишь хрипом и рычанием чудовища. — Мы поймали его по
приказу Сэра Дардиона. Он вёл себя как обычный дедр, разве что, у
пасти виднелись засохшие кристаллизованные следы жидкости. Сэр
Дардион хотел взять образцы, и ручаюсь, мы крепко его держали, но
одна из верёвок лопнула, и это чудовище… — Ракдар со злостью сжал
кулак. — Оно оставило глубокую рану на боку Сэра Дардиона, а потом
окатило его этой дрянью.