Тактика допроса в суде. Процессуальные и криминалистические аспекты: учебное пособие для вузов - страница 22

Шрифт
Интервал


. Результаты использования технических средств фиксации по общему правилу являются неотъемлемой частью протокола допроса. После проведения допроса к протоколу прилагаются фотографические негативы и снимки, киноленты, фонограммы допроса и кассеты видеозаписи (п. 5, 8 ч. 3 ст. 166 УПК РФ), которые хранятся при уголовном деле в качестве приложений. Необходимо помнить, что фотографирование, аудио– и (или) видеозапись, киносъемка не являются самостоятельными средствами фиксации результатов допроса, а лишь дополняют протокол этого следственного действия. В протоколе должны быть отражены подробные сведения о применяемых технических средствах (модель фотоаппарата или видеокамеры, объектива, тип фотопленки, ее чувствительность и др.). Если запись приостанавливалась на длительное время, следует указать причину остановки. Правильность аудио– и киносъемки должны подтверждаться заявлением допрашиваемого. В связи с проведением фотографирования, аудио– и (или) видеозаписи, киносъемок допрашиваемый может сделать другие необходимые заявления, которые также подлежат внесению в протокол, правильность которого удостоверяется подписью допрашиваемого и следователя.

Допрашиваемый в ходе допроса может делать рисунки, начертить схемы и диаграммы, которые приобщаются к протоколу, о чем в нем делается запись.

По окончании допроса протокол предъявляется допрашиваемому лицу для прочтения либо по его просьбе оглашается следователем, о чем в протоколе делается запись. Ходатайство допрашиваемого о дополнении и об уточнении протокола должно быть обязательно удовлетворено.

В протоколе указываются все лица, участвовавшие в допросе. Он должен быть представлен им для ознакомления. Каждый из них должен подписать протокол и все сделанные к нему дополнения и уточнения. В протоколе следует отметить факт разъяснения прав участвующим в допросе врачу, педагогу, родителям и иным законным представителям и близким родственникам допрашиваемого.

Если допрашиваемый не владеет или недостаточно владеет языком, на котором ведется производство по уголовному делу, допрос производится с участием переводчика. В этом случае в протоколе отмечается факт разъяснения переводчику его прав и обязанностей, перечисленных в статье 59 УПК РФ, и предупреждения его об ответственности за заведомо неправильный перевод (ст. 307 УК РФ), что удостоверяется подписью переводчика. При этом в протоколе допроса должно быть указано, что допрашиваемому лицу разъяснены его права на отвод переводчика при наличии оснований, предусмотренных статьей 61 УПК РФ, и поступившие в связи с этим заявления допрашиваемого. Переводчик подписывает каждую страницу протокола и протокол в целом. Допрашиваемый своей подписью в конце протокола подтверждает, что сделанный ему в устной форме перевод соответствует данным им показаниям. Если протокол допроса был переведен на другой язык в письменном виде, то весь перевод и каждая страница протокола должны быть подписаны переводчиком и допрашиваемым.