— Не стоит верить нелепым слухам,
друг мой, — невозмутимо сообщил Кармель. — Насколько мне известно,
эта донна пожелала раздельного проживания с супругом, и король
милостиво даровал ей это право. Ну а то, что донне пришлось
покидать дом супруга в некоторой спешке, и при этом пострадало
несколько наемников, желавших задержать ее карету на улице... Это
случается, не так ли?
— Ах, так вот как все было! —
изумился базаргин и с явным удовольствием пригубил шамьет. —
Действительно, это представляет дело совершенно в ином свете!
Раздельное проживание, значит?
— И весьма скорый развод, я полагаю,
— подтвердил Кармель. — В ожидании которого донна предпочитает
общество друзей, способных ее защитить. И, возможно, путешествует
вдали от Дорвенанта и немилого супруга. Уверен, вскоре мы получим
самые лучшие новости об этом деле!
— И о новом браке блистательной
донны... как же ее там? — подсказал принц, весело блеснув глазами в
сторону Айлин.
— Мы все искренне на это надеемся, —
подтвердил Кармель, и они с Хосе Мануэлем обменялись
многозначительными взглядами.
Айлин тихонько выдохнула и пригубила
шамьет, смочив пересохшее от волнения горло.
— Что ж, будем ждать хороших новостей
из Дорвенанта, — подытожил арлезийский принц. — А пока, надеюсь,
донна Айлин украсит наш двор своим присутствием?
— Не уверен, что это будет удобно, —
мягко возразил Кармель, и Айлин снова напряглась, хотя
приглянувшееся печенье жевать не перестала. — Несмотря на помолвку,
заключенную по всем правилам и при достойных свидетелях, я бы хотел
избежать ненужных вопросов. Пока избежать, разумеется! Потому что
на слишком тупые вопросы мне придется давать острые ответы...
У Айлин снова едва не пересохло в
горле, но на этот раз она глотнула шамьета и взяла еще один
восхитительный рулетик с ветчиной и сыром, свернутый из чего-то
вроде листа теста, пресного и такого тонкого, что в рулетике
оказалась дюжина слоев, промазанных острой ароматной начинкой. И
почему в Дорвенанте такого не готовят?!
— Вполне тебя понимаю, друг мой, —
кивнул дон Хосе Мануэль. — Осторожность в таких делах не лишняя.
Однако на базаре уже заметили и тебя, и твою прекрасную спутницу, а
дивные изумрудные глаза донны Айлин — в ее сторону последовал
легкий любезный кивок — не та примета, которую можно забыть или
перепутать. Рано или поздно слухи о таинственной рыжей и
зеленоглазой донне, которую сопровождал дон Кондор, достигнут
арлезийского двора и окажутся слишком лакомым кусочком, чтобы ими
пренебречь. А зная наш двор... скорее это случится рано, чем
поздно. Не лучше ли заткнуть рты особо рьяным сплетникам, показав,
что не происходит ничего особенного? По правде говоря, в твоем
возрасте женитьба — дело совершенно естественное и давно ожидаемое.
Ну а то, что невеста представляется одним лишь именем... Хочешь, я
дам ей позволение использовать один из малых титулов арлезийской
короны? Всем станет ясно, что она под нашим покровительством, и
вопросов резко поубавится. Во всяком случае, вам их никто задавать
не посмеет.