Эмоциональные горки вокруг света - страница 6

Шрифт
Интервал



Вызовы, как нежданный сюрприз в коробке перед дверью, возникнут и в ассимиляции в чужую культуру. Многие аспекты жизни одних народов могут вызывать изумление. Для европейца вполне уместно оставлять после обслуживания чаевые, но в Японии подобный этикет может показать ваше неуважение. Если в Швеции проявляется толерантность к вашей персоне, то в Израиле ваше дело – это дело всех соседей. Если во Франции нет негласного правила об уважении к старшим в общественном транспорте, то в постсоветских странах вы, не уступив место пожилой женщине в автобусе, будете ощущать на себе неприятные взгляды окружающих. Понятие «сиеста» в Испании устраивает всех (почему бы не отдохнуть два-три часа в середине дня?), но только не вас, недавно прибывшего в страну: вы хотели получить права, а двери в учреждение оказались закрытыми. Несколько лет назад я познакомилась с испанцем. Механик от Бога, он мог заставить ездить всё, если прикрепить мотор. Мастера за исключительность и смекалку перевезли из светлой Испании в Германию, в компанию Mercedes-Benz. Он приходил на работу вовремя, выполнял сложнейшие задачи, был покладист. И всё в нём было замечательно. За исключением того факта, что ровно в два часа дня он доставал из сумки кусок хамона и давал всем понять, что мир может подождать. И если трапеза не вызывала слишком много вопросов, то бутылка вина на рабочем месте подвергала в шок педантичных немцев.


Необходимо также упомянуть об очень важном факторе – знание языка. Переезд из США в Англию может показаться лёгкой задачей с точки зрения владения языком, но и здесь могут быть свои подводные камни. В первую неделю после приезда в Лондон моя свекровь заблудилась на пути к метро. Чтобы найти верный путь, она обратилась к англичанину. Выслушав её, мужчина тактично и с подробностями объяснил, как добраться до пункта назначения. Но это не облегчило задачу, потому как она не поняла ни слова. Акцент, протяжённость гласных, разные ударения в некоторых словах – всё это не сыграло на руку. И это английский язык! А что делать людям, чей родной язык отличается в корне от языка той страны, куда вы переезжаете?


Может быть миллион и одна причина, почему переезд кажется сложной затеей. На страницах этой книги вы найдёте истории людей, которые решились на этот шаг и изменили свою жизнь. Как они прошли через разную гамму эмоций и как справились с сюрпризами, которые поджидали их на каждом углу. Кто-то из них переехал за лучшими возможностями, кто-то был вынужден проделать путь и сумел ассимилироваться в неизвестной обстановке. Другие восприняли иммиграцию как новый вызов и возможность испытать свои силы.