Рэй! - страница 6

Шрифт
Интервал


Глава отряда Суэртэ и отрядный маг спустились по лестнице вниз, оказавшись в таком же зале, но без бочек с алкоголем. Однако, тут была дверь, из которой вышла женщина с подносом, на котором стояло несколько мисок с едой, а посередине возвышалась запеченная до бронзовой корочки, судя по размерам, курица.

— Рок! — махнул рукой какой-то воин, у дальнего стола.

Тот в ответ тоже ему махнул, но не подошел поздороваться, а направился к дальнему столу, тому, что был поменьше.

За ним сидел упитанный мужчина с огромной книгой на краю стола. Там же стояли писчие принадлежности. Перед ним стояла большая миска с какой-то кашей и куском запеченного мяса на пол тарелки. Перед ним стоял и мялся какой-то парень лет семнадцати в стеганой броне и топориком за спиной.

— Рэй, — отвлек от созерцания курицы, что пронесла мимо него женщина на подносе. — Рэй!

— А?

— Лестницу ту видишь? — указал командир Суэртэ.

— Да.

— По ней спускаешься ниже. Тебе туда.

— А почему туда? — удивился парень.

— Для магов — отдельный зал. Тут тебе не место, — покачал головой Рок. — Ступай.

— Ладно, — пожал плечами отрядный маг, явно расстроенный таким правилом. Поглазеть на столь колоритную публику ему было очень интересно.

— Стой, — схватил его за плечо Рок. — Там скорее всего никого нет, но если увидишь... В общем, держись ровно и никого не задирай. Но если полезут... В общем, стой за себя. Ты наш отрядный маг. Понял?

— Понял, — кивнул парень.

— И это... вот те штуки, росчерки...

— Росчерки Сармата.

— Да. Их тут лучше не показывать.

— Почему?

— Спалишь все к ебеням, — отозвался рок и кивнул в сторону лестницы, ведущей вниз. — Ступай.

Рок отправился к упитанному воину, что спокойно ел и с легкой неприязнью смотрел на парня перед столом, что мялся и о чем-то ему рассказывал.

Не став медлить, Рэй спустился по лестнице и удивленно замер.

Зал на третьем этаже подвала был откровенно другим.

Никаких больших столов и скамеек. Отдельные столики из светлого дерева, скатерти, стулья и несколько мягких кожаных диванов с небольшими низкими столиками, на которых находились небольшие жаровни со следами пепла.

— Господин? — подошла к нему молодая девушка, одетая в светлое бежевое платье и вышивкой двух скрещенных оливковых ветвей на груди. — Это зал для одаренных магов гильдии, господин.

Рэй, рефлекторно остановивший взгляд на груди девушки больше чем нужно для рассматривания вышивки, с трудом поднял его в глаза незнакомки и кивнул.