Глава отряда Суэртэ и отрядный маг спустились по лестнице вниз,
оказавшись в таком же зале, но без бочек с алкоголем. Однако, тут
была дверь, из которой вышла женщина с подносом, на котором стояло
несколько мисок с едой, а посередине возвышалась запеченная до
бронзовой корочки, судя по размерам, курица.
— Рок! — махнул рукой какой-то воин, у дальнего стола.
Тот в ответ тоже ему махнул, но не подошел поздороваться, а
направился к дальнему столу, тому, что был поменьше.
За ним сидел упитанный мужчина с огромной книгой на краю стола.
Там же стояли писчие принадлежности. Перед ним стояла большая миска
с какой-то кашей и куском запеченного мяса на пол тарелки. Перед
ним стоял и мялся какой-то парень лет семнадцати в стеганой броне и
топориком за спиной.
— Рэй, — отвлек от созерцания курицы, что пронесла мимо него
женщина на подносе. — Рэй!
— А?
— Лестницу ту видишь? — указал командир Суэртэ.
— Да.
— По ней спускаешься ниже. Тебе туда.
— А почему туда? — удивился парень.
— Для магов — отдельный зал. Тут тебе не место, — покачал
головой Рок. — Ступай.
— Ладно, — пожал плечами отрядный маг, явно расстроенный таким
правилом. Поглазеть на столь колоритную публику ему было очень
интересно.
— Стой, — схватил его за плечо Рок. — Там скорее всего никого
нет, но если увидишь... В общем, держись ровно и никого не задирай.
Но если полезут... В общем, стой за себя. Ты наш отрядный маг.
Понял?
— Понял, — кивнул парень.
— И это... вот те штуки, росчерки...
— Росчерки Сармата.
— Да. Их тут лучше не показывать.
— Почему?
— Спалишь все к ебеням, — отозвался рок и кивнул в сторону
лестницы, ведущей вниз. — Ступай.
Рок отправился к упитанному воину, что спокойно ел и с легкой
неприязнью смотрел на парня перед столом, что мялся и о чем-то ему
рассказывал.
Не став медлить, Рэй спустился по лестнице и удивленно
замер.
Зал на третьем этаже подвала был откровенно другим.
Никаких больших столов и скамеек. Отдельные столики из светлого
дерева, скатерти, стулья и несколько мягких кожаных диванов с
небольшими низкими столиками, на которых находились небольшие
жаровни со следами пепла.
— Господин? — подошла к нему молодая девушка, одетая в светлое
бежевое платье и вышивкой двух скрещенных оливковых ветвей на
груди. — Это зал для одаренных магов гильдии, господин.
Рэй, рефлекторно остановивший взгляд на груди девушки больше чем
нужно для рассматривания вышивки, с трудом поднял его в глаза
незнакомки и кивнул.