Король Лжи - страница 56

Шрифт
Интервал


Когда я толкнул блондинку ботинком, краска бросилась ей в лицо, но после моего упоминания о Глокшире девушка стремительно побледнела, а бледно-розовые губы приоткрылись в немом «о».

— Но откуда вы знаете? Корнелиус не мог сообщить такой информации… — сбивчиво пробормотала она, а затем её осенило: — Вы получили её незаконно!

Невозмутимо пожал плечами.

— А кто сказал, что сведения были получены законно? В любом случае уверен, что вы, леди Джейн, слишком многого не рассказали при первой встрече. И пока не объяснитесь, ни я, ни мой помощник не пошевелим и пальцем, чтобы найти вашу сестру. Конечно, если та вообще существует, в чём лично я уже сильно сомневаюсь.

Девушка вцепилась в салфетку так, что кончики её пальцев побелели.

— Это не моя тайна, я не имею права рассказывать, но, поверьте, Милинда существует. Да, признаю, у неё другая фамилия. Пришлось немного соврать, чтобы вы помогли.

Жестом призвал леди Джейн продолжать.

— Её зовут Милинда Блэр, и она тоже бывшая воспитанница сиротского дома. Всё остальное, что я говорила, — правда. Она жила в Глокшире, два месяца назад собиралась отправиться в Лорнак. С тех пор связь с ней оборвалась.

— Рассказывайте, рассказывайте, леди Оллроу. Или к вам теперь следует обращаться леди Паркер?

Собеседница зашипела разгневанной кошкой:

— Тише, господин Ксавье! Я ведь уже сказала, что это не моя тайна. Тем более не собираюсь открывать её здесь.

— Как знаете, — произнёс с полнейшим безразличием, — тогда мне ничего не остаётся, как плотно поужинать и вернуться домой.

Знаком показал подавальщику, что хочу сделать заказ.

— Бараньи рёбрышки на гриле и никакого чеснока! Не люблю, когда им маскируют тухлятину.

На миг за соседними столиками наступила тишина, где-то упал поднос, раздался противный звук бьющейся посуды, кто-то из обедающих громко закашлялся. Ещё бы, посетитель элитного заведения Лорнака заявляет, что в ресторации подают несвежую пищу. Подавальщик засверкал возмущённо глазами, не зная, как реагировать; к нему на помощь поспешил тот самый метрдотель, одна рожа которого лично у меня отбивала весь аппетит.

— Простите, господин Лэнгфорд, — обратился он, глядя исключительно на Берни, — вы заказывали столик в уединённой части зала. Как я понял, у вас свидание с этой чудесной леди. Может быть, вызвать охрану, чтобы выпроводить данного мужчину?