Графиня из забытого поместья - страница 8

Шрифт
Интервал


Красавец осматривается с видом победителя по жизни, замечает меня, застывшую на последней ступеньке лестницы.

Он довольно улыбается, склоняется в поклоне, распрямляется и официальным тоном произносит:

- Наконец-то я вас увидел, моя невеста. Вы прекрасны, как и обещали боги. Я буду рад жениться на вас.

Немая сцена. Прямо по классике.

Пока я приходила в себя от внезапно свалившего на меня «счастья», красавец проворно разделся с помощью моей служанки и предстал передо мной в образе высокого, излишне худощавого брюнета с немного удлиненными ушами, обряженного в золотистый камзол и черные штаны. Боги… Это что, эльф?! Здесь, в заброшенной усадьбе, самый настоящий эльф?! Что он здесь забыл?! Ну, если не думать о том, что он только что назвал меня своей невестой. Кстати о невесте…

- И я вас приветствую, - спокойно, даже холодно, произнесла я. – Буду, несомненно, рада, если вы представитесь. И вы уверены, что не перепутали место прибытия? Я никаких женихов не жду.

Сарказма эльф не уловил. А если и уловил, то предпочел пропустить его мимо ушей. Острых и длинных, кстати. Прямо по канону фэнтези! Вместо этого он приосанился и горделиво заявил:

- Перед вами, о прекраснейшая, Алантариэль Арганарский из рода самого Арганара Прекрасноликого! Несомненно, я попал по адресу! Боги сами указали мне дорогу в этот чудеснейший дом!

Дом считаться чудесным не мог даже при галлюцинациях или жутких видениях. Тут следовало подобрать совсем другое слово. Я, конечно, понятия не имела, в каких условиях мой так называемый жених жил до сих пор. Но вряд ли его богатая одежда висела в ободранном шкафу.

Впрочем, здесь и сейчас я не собиралась выяснять отношения и допытываться, что нужно этому жениху от меня и моего имущества. Мне хотелось есть. А за стол нельзя было садиться, не пригласив эксцентричного гостя. Невежливо это. И потому я приняла решение позавтракать в компании. Все веселей. Наверное.

- Я собираюсь завтракать, - уведомила я Алантариэля. – Буду рада разделить с вами трапезу.

Алантариэль просиял, как начищенная серебряная ложка. И мне в голову закралось подозрение, что он меня не расслышал. Ну, или решил, что я зову его к алтарю.

И потому к обеденному столу в сопровождении так называемого жениха я подходила с опаской. Кто их знает, этих буйных, что у них в голове.