— А у Ивара чувствуешь? — Уббе снова усмехнулся.
Конунг пробежался взглядом по лицам своих людей и покачал головой.
— Хотя куда вам… Этот — такой же, как Ивар: что-то со зверем его
случилось.
Ингвар молчал. Он знал, что отец и мать конунга Ивара
в своё время нарушили предсказание, из-за чего их старший сын
родился неполноценным. Как человек, Ивар был необычайно силён,
однако его зверь был настолько хрупок, что конунга за глаза звали
Бескостным.
— О… — только и смогла произнести девица.
— Ничего страшного, — Ингвар чуть улыбнулся, — быть
магом, тем более одним из лучших, тоже неплохо.
— В походе будешь с моим хирдом, — чуть подумав,
произнёс Уббе, — такие мечники нам нужны. И ещё, парень, что бы в
жизни ни случилось, нельзя отказываться от своих корней. Я
познакомлю тебя с братом, и ты поймёшь, что оборотень — это не
только человек и его вторая сущность.
— Хорошо, — согласился Ингвар, пытаясь прикинуть, чем
может обернуться знакомство с оборотнем, о тяжёлом характере
которого ходят легенды. — Только у меня к вам просьба: пусть пока о
моей принадлежности к оборотням знают лишь присутствующие в этом
шатре. Ненавижу, когда меня жалеют.
— Понимаю, — кивнул конунг, — мой брат такой же.
Может и голову снести за жалостливый взгляд. Но такое не спрячешь —
рано или поздно всё равно узнают.
— Тогда лучше поздно. — Ингвар усмехнулся. — И
спасибо за разговор, я пойду.
Он встал и направился к выходу.
— Герда покажет тебе твою палатку, — сказал Уббе,
провожая юношу взглядом, — выходим через два дня. Мы идём на
Нортумбрию[1].
Ингвар невольно задержал шаг. Королевство Нортумбрия
находилось достаточно далеко от земель франков. Видимо, что-то
поменялось в планах конунга Уббе, и поход затянется на
неопределённое время. До зимы могут и не успеть
вернуться.
— Хорошо, — кивнул Ингвар и поинтересовался, — я могу
это озвучить в хирде, или вы сами объявите, что цель набега
изменилась?
— Можешь, — чуть подумав, ответил Уббе.
Ингвар покинул шатёр, светловолосая девица
направилась за ним следом.
— Я покажу тебе палатку, — произнесла она, догоняя
Ингвара, — меня Герда зовут, я племянница Уббе.
— Вы совсем не похожи, — заметил Ингвар, на всякий
случай держась на расстоянии от девицы. — Я думал, это
шутка.
— Конечно не похожи: у моего деда было три жены, а
ещё неизвестно сколько мелких удовольствий. Отсюда три дочери и
одиннадцать сыновей, и это только те, кого он признал. — Герда
усмехнулась. — И моя бабушка, и мать дяди Уббе — обе были
наложницами. Но, надо признаться, для деда дети жён и наложниц были
равны. Так что мы все друг за друга горой, даже с теми, кого он не
принял в род.