Зов разлома 3 - страница 140

Шрифт
Интервал


— А у Ивара чувствуешь? — Уббе снова усмехнулся. Конунг пробежался взглядом по лицам своих людей и покачал головой. — Хотя куда вам… Этот — такой же, как Ивар: что-то со зверем его случилось.

Ингвар молчал. Он знал, что отец и мать конунга Ивара в своё время нарушили предсказание, из-за чего их старший сын родился неполноценным. Как человек, Ивар был необычайно силён, однако его зверь был настолько хрупок, что конунга за глаза звали Бескостным.

— О… — только и смогла произнести девица.

— Ничего страшного, — Ингвар чуть улыбнулся, — быть магом, тем более одним из лучших, тоже неплохо.

— В походе будешь с моим хирдом, — чуть подумав, произнёс Уббе, — такие мечники нам нужны. И ещё, парень, что бы в жизни ни случилось, нельзя отказываться от своих корней. Я познакомлю тебя с братом, и ты поймёшь, что оборотень — это не только человек и его вторая сущность.

— Хорошо, — согласился Ингвар, пытаясь прикинуть, чем может обернуться знакомство с оборотнем, о тяжёлом характере которого ходят легенды. — Только у меня к вам просьба: пусть пока о моей принадлежности к оборотням знают лишь присутствующие в этом шатре. Ненавижу, когда меня жалеют.

— Понимаю, — кивнул конунг, — мой брат такой же. Может и голову снести за жалостливый взгляд. Но такое не спрячешь — рано или поздно всё равно узнают.

— Тогда лучше поздно. — Ингвар усмехнулся. — И спасибо за разговор, я пойду.

Он встал и направился к выходу.

— Герда покажет тебе твою палатку, — сказал Уббе, провожая юношу взглядом, — выходим через два дня. Мы идём на Нортумбрию[1].

Ингвар невольно задержал шаг. Королевство Нортумбрия находилось достаточно далеко от земель франков. Видимо, что-то поменялось в планах конунга Уббе, и поход затянется на неопределённое время. До зимы могут и не успеть вернуться.

— Хорошо, — кивнул Ингвар и поинтересовался, — я могу это озвучить в хирде, или вы сами объявите, что цель набега изменилась?

— Можешь, — чуть подумав, ответил Уббе.

Ингвар покинул шатёр, светловолосая девица направилась за ним следом.

— Я покажу тебе палатку, — произнесла она, догоняя Ингвара, — меня Герда зовут, я племянница Уббе.

— Вы совсем не похожи, — заметил Ингвар, на всякий случай держась на расстоянии от девицы. — Я думал, это шутка.

— Конечно не похожи: у моего деда было три жены, а ещё неизвестно сколько мелких удовольствий. Отсюда три дочери и одиннадцать сыновей, и это только те, кого он признал. — Герда усмехнулась. — И моя бабушка, и мать дяди Уббе — обе были наложницами. Но, надо признаться, для деда дети жён и наложниц были равны. Так что мы все друг за друга горой, даже с теми, кого он не принял в род.