— Они должны
знать, что ты вернулась, — ответила тётя таким тоном, будто я спросила
несусветную чушь.
— Миссис
Джоан, идёмте ужинать, — прекратила бесполезный разговор, в котором я не узнала
для себя ничего интересного, а слушать старые обиды ни сил, ни желания у меня
не было…
— Нам нужен
повар, его лучше всего пригласить из Франбергии, — распорядилась женщина, всё
же проследовавшая за мной, чтобы на кухне, с презрительной гримасой, смотреть,
как я готовлю яичницу, делаю бутерброды и завариваю чай.
Вступать в
полемику с тётушкой я не стала. Игнорируя её комментарии, разложила по тарелкам
наш скромный ужин, налила в щербатые кружки чай и как ни в чём не бывало начала
есть. Такое пренебрежение к своей персоне миссис Джоан не выдержала и, назвав
меня дерзкой девчонкой, покинула кухню, не забыв при этом прихватить тарелку и
кружку с собой.
Однако
наступившей тишине я радовалась недолго: едва успела проглотить последний
кусочек лепёшки, во входную дверь кто-то с силой ударил. Пришлось подниматься с
колченого табурета и взглянуть на того, кто на этот раз спешил со
мной повидаться.
— Добрый
вечер, вы к кому? — обратилась к мужчине, чьё лицо напоминало печёное яблоко.
Оно было таким же сморщенным, потускневшим и красным. Маленькие глазки и редкие
светлые волосы не добавляли ему привлекательности, да и в целом его вид вызывал
только омерзение.
— К миссис
Джоан, — ответил мужчина, окинув меня пренебрежительным взглядом.
— Сейчас
позову, — произнесла, но заметив, что незваный гость двинулся за мной
следом, голосом, не терпящим возражений, добавила, — ждите здесь.
— Что за
дерзость! — тотчас возмутился мужчина, я же, не обращая внимания на его
побагровевшее лицо, быстро захлопнула дверь перед его носом и сдвинула
засов. Этот человек вызывал во мне только неприятие, а интуиция
подсказывала, что от него надо держаться как можно дальше. Но не успела я
сделать и шагу, как чуть не была снесена пробежавшей мимо меня истеричной
особой.
— Ты что
сделала! Это мистер Райт! — испуганно воскликнула тётушка, устремившись к
двери, на ходу разглаживая складки на нарядном платье.
— И?
— Он
управляющий мистера Таренса, — объяснила женщина, будто я должна знать этих
мужчин, — мистер Райт, простите, проходите, пожалуйста.
— Миссис
Джоан, где вы наняли эту служанку? Но, впрочем, я рад, что ваши дела пошли на
поправку, раз вы смогли позволить себе нанять прислугу. Боюсь, что мистер
Таренс больше не может ждать.