Дверь открывается минуты через три. На пороге пухлая старушка,
ее даже можно назвать милой… если б не поистине слизеринское
пренебрежение на лице.
— Ты еще кто? — неожиданно сварливым тоном спрашивает она и
щурится неприязненно. — Побирушка? На выпивку, поди, выпрашиваешь.
Ни цента от меня не получишь, проваливай!
— Я ищу работу, — спокойно отвечает Гарриет. — Вам нужна помощь
по дому?
Гарриет еще не знает, что в этом доме живет на редкость склочная
старуха, которую обходят стороной даже хулиганы — вдобавок к
склочности, старушка обладает еще и крайне воинственным нравом.
Малейшая попытка задеть и разразится скандал, слышный из другого
конца города. Управы на вредную старуху так до сих пор никто и не
нашел, единственный сын давно махнул рукой и приезжал в Форкс
только по крайней необходимости. А больше соседям ждать помощи было
неоткуда. Вот и оставалось только игнорировать заросший плющом дом
с запущенным участком. И ни в коем, ни в коем случае не появляться
в зоне видимости его хозяйки.
— Так я тебе и поверила, бомжара, — фыркает старушка. —
Наверняка мошенница. Знаю я таких. Сначала притворяетесь
добренькими и заботливыми, печетесь о пенсионерах, а потом
фамильные драгоценности из дома пропадают. Мою подругу-дуру так год
назад обнесли. Такая же, как ты, профурсетка. Или ты сама и была?
Признавайся, куда часы антикварные дела?!
Гарриет прикрывает глаза еще на первых предложениях и тяжело
вздыхает.
Озлобленная на весь свет и никого, кроме себя не слышащая —
хозяйка этого дома вызывала глухое раздражение и усталость. Гарриет
могла бы возразить и нарваться на новый поток грязи, могла бы
обвинить старушку в клевете и потратить несколько часов на
бессмысленный, глупый скандал. Но Гарриет устала от бесконечной
череды неудачных попыток подзаработать. Ее ждет Тедди.
— Прошу прощения за беспокойство, — женщина коротко кивает и
разворачивается.
— Ну и куда это ты намылилась? — несется гневное ей вслед. —
Что, оскорбилась? Какая фифа! Или деньги резко не нужны стали? Со
своей гордостью далеко по жизни не уедешь…
Гарриет разворачивается и поднимает бровь с вопросом. Ей кажется
или эта бабушка все же согласилась дать ей работу? Та, ни слова не
говоря, с пренебрежительным фырком изчезает в глубине дома. Гарриет
не остается ничего другого, кроме как последовать за ней.