Замужество в подарок, или Дебют попаданки - страница 24

Шрифт
Интервал


Сначала скрипнула защелка, а затем отворилось маленькое окошко, из которого на нас смотрели два черных глаза.

— В местах не столь отдаленных ветрено и сумрачно, — проговорил этот дверной человек.

Дядюшка же не растерялся и ответил:

— Коверлоульцам не грозит плохая погода, здесь практически всегда ясно и безопасно.

Окошко захлопнулось, и я услышала более тяжелый скрип металла. Затем перед нами отворилась дверь целиком.

И Рубен Даньелз меня совсем не по-родственному толкнул внутрь…

***

Когда за моей спиной захлопнулась дверь, я вздрогнула. Металлическая защелка противно заскрежетала по нервам.

— Дядюшка…

Я не верила, что все это происходило со мной. Рубен Даньелз казался сейчас очень невозмутимым. Складывалось такое впечатление, что его мало заботили мои переживания в данную минуту. А я же никак не могла унять в груди гулкий ритм своего сердцебиения, который отдавался с удвоенной силой в висках.

— Не вздумай только устраивать истерику, Шелли! — проговорил со всей строгостью родственник.

Я хотела было возмутиться, что он сильно заблуждался на мой счет и истерики больше по части его жены и дочери, но не стала…

Меня больше волновали причины, по которым я оказалась в мужском закрытом клубе.

В голову лезли самые жуткие мысли от возможного рабства до принуждения к…

Но затем я одернула сама себя. Нельзя строить свою жизнь на сплошных домыслах. Главное — понять, что происходило в голове у дядюшки и чем он руководствовался, затаскивая меня в такое место, совершенно неподходящее для незамужней леди.

— Лорд Даньелз, рад вас видеть! — навстречу нам вышел элегантный незнакомец, затянутый в шикарный темно-зеленый фрак, на его волосах поблескивало средство для укладки по всем канонам столичной моды и мужских причесок. — А это должно быть леди…

— Тревор, — я немного осмелела и вложила свою ладонь в руку незнакомца, назвавшись своей настоящей фамилией.

На что мужчина удивленно изогнул бровь, а затем, склонившись, поцеловал мою ладонь с тыльной стороны.

Дядя захрипел за спиной и тут же меня поправил:

— Даньелз, леди Даньелз она имела в виду. У этой молодежи вечные развлечения на уме, — зачем-то пояснил он, пытаясь оправдаться перед совершенно незнакомым человеком.

— Я все же настаиваю и хотела бы узнать, для чего мы здесь?

— Наберись терпения, Шелли.

— Вы позволите? — мужчина со всей присущей ему любезностью и с моего разрешения забрал мое пальто, затем так же учтиво проявил заботу о Рубене Даньелзе. — Прошу, — незнакомец указывающим жестом предложил пройти нам в белую дверь.