Пока мы так провозились весь день, то возвращались в часть
слишком поздно, и не стали останавливаться в Сулуке, как
планировали сделать до выезда. Придётся в другой раз наведаться к
ним, и обговорить все детали необходимые для показа фильмов в их
части. Посмотреть существующие условия, где и как их можно их
демонстрировать.
Сам экран можно повесить хоть на дерево, лишь бы ветер его не
колыхал, а вот при стоящих ныне морозах это «с-совсем н-н-не-не
айс»[5]. И зрителям холодно и кинопроектору, да и аппаратуре с
плёнкой также. Необходимо заранее озаботиться подводом
электричества к тому месту, но, пожалуй, это наименьшая из всех
проблем.
Главное достаточно просторное помещение, а с этим острый
дефицит. Летом мы всегда показывали снаружи помещений. Тогда больше
народа могло уместиться на просмотр, а вот зимой? Я не в курсе как
им киномеханик показывал фильмы, но ведь делал же это в конце
концов. Они должны знать.
Однако все эти разборки эти разборки откладываются на некоторое
время. Сначала наладим показ в своей части, а потом и до соседей
доберёмся. Там и определимся. А пока нечего думать о завтрашних
бедах, лучше потеплее завернуться в доху и ложиться в кузове
отдыхать пока будет добираться. Чегой-то утомил меня сегодня этот
прапор, надеюсь и я его не менее. Не люблю быть должным и прощать
долги..
[1] – шишига - ГАЗ-66 представляет собой третье (после ГАЗ-ААА и
ГАЗ-63) поколение грузовиков ГАЗ. Использовался и в народном
хозяйстве СССР/России. Разработан и выпускался на Горьковском
автомобильном заводе с 1964 по 1999 год, имеет большое количество
модификаций и специальных машин, выполненных на их базе. В народе
получил прозвания «Шишига» и «Шишка» по созвучию с номером 66.
[2] – «кусок» - прапорщики в частях подавляющим числом были
заведующими складами военного имущества, и «на чужой кусок
раззевали роток», «чужой кусок всегда вкуснее» для них. В
противоположность «нейтронной бомбе» они оставляют население
нетронутым, но зато материальные ценности неведомым образом
испаряются.
[3] – цiлу годину – (укр. – целый час). В Советской Армии очень
многие прапорщики владели этим языком.
[4] – Гешефт - коммерческое дело, основанное на спекуляции
низшего разбора или на обмане; отсюда «гешефтмахерство»,
неблаговидная спекуляция. В восточно-славянских языках слово
заимствовано через идиш «сделка».