– Господин Франк сказал, что
карта уже делается. Деньги они подготовят немедленно. Правда, он
спрашивает, знает ли господин Курочкин, что при обналичивании
средств банк берет два процента? – перевел мне переводчик.
– Скажите господину
Франку, – ответил я ему, – что если все будет сделано в
ближайшие десять минут, а также если мне будет предоставлен
автомобиль до аэропорта и организован чартерный рейс до Берлина, то
банк может взять от этой суммы даже двадцать процентов. Главное,
чтобы у меня в руках был чемоданчик с одним миллионом, моя
пластиковая карта и возможность прибыть в Берлин без паспортных
проблем. У меня там предстоит очень важная встреча, и я не могу на
нее опоздать.
Услышав перевод, директор быстро стал
звонить и что‑то говорить в трубку. Не прошло и шести минут, как
он, улыбаясь, сказал мне, что все готово и все мои просьбы
выполнены. Поставив автограф на подготовленных бумагах, я
поблагодарил всех за сотрудничество и направился к выходу. До
дверей банка, где уже стоял лимузин, меня проводили всем
коллективом.
Еще раз попрощавшись, я сел в
автомобиль – и мы тронулись.
«Хорошо быть богатым, – подумал
я. – Плевать на то, как ты одет, откуда свалился и на каком
языке говоришь – если у тебя на счету сто миллионов долларов, то
можешь делать все, что вздумается».
Поведение персонала банка стало
лишним тому доказательством.
В аэропорту все повторилось. Меня
едва ли не на руках донесли до выхода на VIP‑стоянку, ни о каких
билетах, таможне и паспортах никто даже не заикнулся. С таким же
почетом – чуть ли не по ковровой дорожке – я проследовал до
небольшого частного самолета, у трапа которого и был встречен тремя
улыбчивыми стюардессами, которые весь полет предлагали мне свои
услуги. К их сожалению, я оказался не слишком взыскательным
пассажиром: обед, чай – и вскоре мы прибыли к месту назначения.
Сюда я направился по одной причине –
в Интернете я как‑то наткнулся на одну базу, которая поставляла
продукты и одежду во все основные супермаркеты Германии. Еще в
аэропорту Берлина я попросил связать меня с представителем этой
фирмы. Самым удивительным было то, что везде к моим услугам
оказывались переводчики, стоило лишь выразить желание и показать
несколько зеленых купюр. Так что мне не приходилось ломать язык,
пытаясь изъясняться с немцами на плохом английском.