Юридическое исследование государства и права Древней Руси - страница 2

Шрифт
Интервал


В Святой Махабхарате сказано: «Над злом возвышается та страна, где вкушается блаженство; вознесена она силой духа, а потому вознесённой зовётся… Это Вознесённого Золотого Ковша дорога; считается, что она посередине между Востоком и Западом… В этом обширном северном крае не живёт человек жестокий, бесчувственный и беззаконный… Здесь находится созвездие Свати, здесь помнят о его величии, здесь нисходят к жертве, Тару укрепил великий предок» («Книга Усилий»)[3].

Вместе с тем, стоит признать, что санскрит и русский язык находятся в несомненном родстве. Так, на санскрите выражение «дах ми агни» означает «дай мне огня»; слово «шалаш» переводится как «дом»; «труп» – соответственно «убить»; а слово «нищий» характеризует человека находящегося вне каст.

Пантеон индийских богов весьма близок к роду сварожичей:

Бхага (санск. язык) – Бог (русс.);

Вишну (санск.) – Вышень (славянск.);

Дьяус (санск.) – Дый (славянск.);

Индра (санск.) – Индра (славянск.);

Кришну (санск.) – Крышень (славянск.);

Вишну (санск.) – Вышень (славянск);

Маха (санск. – великий, благородный) – Маха (имя славянского вождя);

Шива (санск.) – Сива (славянск.);

Тримурти[4]– (дословно с санскрита «три лица») – Триморды (русс.)

Имя славянского Стрибога состоит из двух частей – «стри» – простираться (санскрит), стримиться (славянское) и «бхага» милостивец (санскрит); имя Неба – Сварог – от санскритского слова «сварга», что и значит – небо (отсюда и славянское наименование солнца – Сварожич, т. е. сын неба – Сварога). И наконец, русская «сваха» – женщина, соединяющая женихов и невест, создающая новые семьи и зажигающая новые «семейные очаги», и жена ведического Бога огня («Агни») – Сваха[5].

Огромное количество аналогий даёт нам обыденная лексика:



Мы пользуемся таким словом как «гать», «гати» в значении дорога, проложенная по болоту, но в санскрите «гати» – проход, путь, дорога. Санскритскому слову «гали» – оскорбительные речи, ругательства, есть русский аналог – «изгаляться», «галиться»; санскритскому «дра» – идти, бежать – соответствует русское «драпать»; слову «радана» – плач, слёзы, наше – «рыдание»; санскритскому «вакья» – слово, разговор, русское «вякать». Зачастую мы просто пользуемся тавтологиями, соединяя два слова с абсолютно одинаковым значением: мы говорим «трынтрава», но в санскрите «трин» и значит «трава»; мы говорим «карнаухий», но в санскрите «карна» и значит ухо; мы говорим «дремучий лес», но в санскрите «друма» и значит дерево. Эти примеры можно продолжить ещё долго