Двенадцатая ночь, или Всё, что угодно. Последствие комедии «Twelfth Night, or What You Will» by William Shakespeare - страница 6

Шрифт
Интервал



Сэр Тоби.

А как ты отплясываешь гальярду, рыцарь!


Сэр Эндрю.

Что да, то да! А как ловко я нарезаю жигу и выписываю коленца!


Сэр Тоби.

Так же ловко, как я нарезаю жирное и уписываю окорока!


Сэр Эндрю.

И мне кажется, я лучше всех в Иллирии владею прыжком с кисточкой.


Сэр Тоби.

Почему же об этом никто не знает? По какому праву ты, рыцарь, зарываешь свой изысканный талант в грязную почву бесплодных колебаний? Почему ты не проявишь свои способности, подобно неистовой Леди Гага? Почему не ходишь в церковь, отплясывая гальярду, и не возвращаешься домой, выделывая куранту? Я бы на твоем месте жиговал во время каждой прогулки и даже струю пускал бы синкопами. О чем ты думаешь вообще? Это же великий грех – скрывать свои дарования! А поглядеть на конституцию твоей ноги – так сразу же видно: Барышников отдыхает!


Сэр Эндрю.

Это правда, эти икры многим фору дадут, особенно когда я в огненно-рыжих чулках. Но что-то стало холодать.


Сэр Тоби.

А, каналья! Не пора ли нам поддать? Да! И ветер дует в спину! Ты кто по гороскопу? Телец?


Сэр Эндрю.

Именно! А Телец – это сила сердец!


Сэр Тоби.

Нет, рыцарь! Телок – это силища ног. Дай же мне полюбоваться твоим прыжком! (Любуется) Выше, выше! Ах! Красота, кто понимает!


Уходят.

Сцена III

Дворец герцога Орсино. Входят Валентин и Виола в мужском платье.


Валентин.

Цезарио! Если вы и впредь будете у герцога в таком фаворе, достигнете просто недосягаемых высот. Всего три дня при дворе, а уже не чужой.


Виола.

Не пойму, на что вы намекаете – на фальшивость моих достоинств или ветреность нашего господина?


Валентин.

Да упаси Бог! Ни на что я не намекаю!


Входит герцог Орсино, Курио и др.


Орсино.

Подите все вы к дьяволу! А ты,

Цезарио, останься. Стань поближе.


Курио.

Я мог бы и в гримёрке посидеть!


Все, кроме Орсино и Цезарио, уходят.


Орсино.

Души моей потрёпанную книгу

Тебе, мой друг, я давеча открыл.

Ты всё прочёл не по диагонали

И все во мне картинки рассмотрел.

Теперь ступай к Оливии порогу!

Стань у дверей, как юный баобаб!

Скажи ей, что под коврик пустишь корни

И до скончанья века там стоять

Потомкам в назидание ты будешь!


Виола (в сторону).

Была охота! Вот ещё!


Орсино.

Скажи,

Что без нее мне жизнь кошмара хуже.

Что я готов на всё, как синий кит!

Что удавлюсь и вены перережу,

В записке перед смертью повелев

Во всём винить Оливию!


Виола.

Допустим.

А если всё равно ответит «Нет»?