Южная пустошь - 7 - страница 18

Шрифт
Интервал


Хурра с досадой, что такой вопрос пришел в голову не ей, развернулась и впилась взглядом в мое лицо, стараясь не пропустить ни единого изменения в мимике. Глаза дочери и внуков горели от желания узнать, что...

- Убивала, - кивнула я. Да, неправильно. Непедагогично. Половина моей души негодовала от моих же слов. Но вторая половина была спокойна. Эти дети родились и выросли в мире, в котором опасности подстерегают на каждом шагу, в котором им пришлось бежать из дома и прятаться к старом храме в чужой стране... И знания о том, что я лишала людей жизни, скорее добавят уверенности в безопасности, чем напугают. - Врагов, которые пытались убить меня.

- Ух, ты! - в полном восторге воскликнула Хурра и тут же заорала, обращаясь к мальчишкам, - чур, я первая!

- Я второй! - подхватил Делив, расстроенный тем, что не сумел вовремя сориентироваться, Олив ничего не закричал. Просто рванул вслед за сестрой и братом, в полной уверенности, то третьим за кинжал подержится он.

- Мама, - покачала головой Катрила, - думаешь, они тебя послушают и оставят кинжал в ножнах? Ох, сомневаюсь...

- Ничего, - улыбнулась я. И подмигнула, - настоящий кинжал всегда при мне, я привыкла носить его под платьем, а там всего лишь болванка для отвлечения внимания Хурры.

Встревоженное выражение лица Катрилы сменилось легкой улыбкой. А Анни и вовсе рассмеялась:

- Хурру ждет сюрприз... Вот сейчас, - она сделала нам знак, соблюдать тишину. И посчитала, - раз... два... три...

На счет три из моей комнаты раздался горестный вопль дочери и внуков, нарушивших мой приказ и вытянувших пустую рукоять кинжала из ножен. Гирем все же гений. Это он подсунул мне болванку, предупредив, что Хурра непременно захочет посмотреть мое оружие.

Мы с Анни и Катрилой рассмеялись: столько горького разочарования было в этом крике. А Виктория внезапно подняла голову и задумчиво произнесла, вселяя тревогу в мое сердце:

- Мама, а где ты взяла пояс Хурры?

- Пояс? - я нахмурилась, мгновенно догадавшись о чем идет речь.

Пояс юной жены младшего сына герцога Делива с шестью крохотными кинжалами лежал в моих сумках... Я про него совсем забыла, бросив на самое дно выданной мне вместе с лошадью переметной сумки.

Ягурда и маги не догадались, что эта роскошная вещица способна нанести им вред, а Илька сделала вид, что не узнала, принадлежавший ей пояс. И я решила приберечь кинжалы для побега, выбрав удобный момент. Но потом сбегать мне стало невыгодно, и пояс так и остался в моих вещах.