Химера - страница 8

Шрифт
Интервал


Дикарка. Вчетвером они обошли карету стороной, открыли небольшой грузовой отсек, достали мешок с провизией. Они молчали. С мешком вернулись назад, и Элиза замерла.

"Дикарка" держала в руках её гномский пистоль и смотрела через прицел, так как будто делала это всю свою жизнь. Химера перекинула пистоль из одной руки в другую, сменила несколько стоек, крутанула его на пальце. Затем вздохнула, подошла к Элизе и отдала пистоль, рукояткой вперёд, так как учили Элизу. Химера что-то сказала, покачала головой.

— Я Элиза. Элиза Крауфорд. Графиня.

— Рррлисса. Рафффффоррррд. — задумчиво сказала Химера, и принюхалось.

Стражники осторожна подали ей мешок с едой.

— Это награда. — осторожно сказала Элиза. — за помощь.

Химера принюхалась, легко подняла мешок одной рукой, и одобрительно, как человек кивнула.

— Наррргадда! — Повторила химера. Элиза вздохнула, и протянула Химере графский жетон. Символ доверенности графа. Она искренне надеялась, что Химера его не съест и не выбросит. Существо понюхало жетон, и положило его в мешок с деньгами.

— Это Пропуск. Его нужно показать страже. Один из моих городов — Вилдмонд. Он дальше по дороге.

— Ррррроррпуск. Сссттарржа. — задумчиво повторила Химера. Потом кивнула.

— Я благодарю за помощь. — сказала Элиза и вежливо поклонилось.

Существо обрадовалось, шевельнуло ушами, что-то сказало ей и не по-дворянски хлопнуло её по плечу. От хлопка захватило дух.

— Иррр-рру. Рафиня. — сказало существо, кивнуло и ... пошло в лес. С мешком на плече, мешочком золота и графским жетоном доверенного лица.

Элиза задумчиво смотрела Химере вслед. Два очень уставших стражника и старик-дворецкий уставились на неё.

— Себастьян. По прибытии в город предупредить стражу и описать это существо. Позвать меня, если оно придёт. Ни в коем случае не драться с ним.

Себастьян кивнул.

— Вы двое. — сказала Элиза стражникам — Собирайте доспехи и ловите лошадей. Возьмите из доспехов себе, что понравится. Сделайте что-нибудь с осью кареты — нам ещё нужно добраться в город.

— Будет исполнено. — хриплыми голосами ответили два парня.

Элиза смотрела в сторону ушедшей Химеры и хмурилась. Она вспомнила, где она видела такой мех раньше. Полосатая шкура с двенадцатью лапами, потрёпанная и с прорехами, она висела на почётном месте, на том приёме. Аристократ гордо показывал на неё, хвастаясь невероятной редкостью, которую он достал ценой жизни "всего лишь" пары десятков человек...