Я ничего не понимаю в культивации, но зато я бог (книга 2) - страница 21

Шрифт
Интервал


- Входите, - послышался равнодушный женский голос, который больше походил на девичий.

И, разумеется, Иван подумал, что ему сейчас ответила та избалованная пигалица, по имени Юн (хозяйка местной бульварной газетёнки «Золотой дождь»). Он даже хотел обронить фразу из категории: «Нашлась пропажа!» Но к его удивлению обладательницей столь юного голоска оказалась весьма молодая девушка в красном свадебном платье и обвешанная золотыми украшениями, как новогодняя ёлка. Зрелище посреди царящего вокруг погрома и запустения было несколько необычным. Поэтому Иван удивлённо застыл на месте, глазея на хозяйку дома.

Впрочем, столь же бесцеремонно Ивана разглядывала и данная красотка. И потому молчание несколько затянулось. Целительнице Инг даже пришлось немного подтолкнуть Ивана, намекая, что он должен как-то представиться хозяйке этого дома.

- Здравствуйте. У вас какой-то праздник? – поинтересовался Иван.

Женщина в свадебном платье удивлённо приподняла брови. А потом вдруг весело улыбнулась и пояснила:

- Родственники моего мужа и его старшие жёны начали обворовывать комнаты наложниц и младших жён. Я, одна из «младших». А потому самое дорогое платье и самые ценные украшения я надела на себя. Пока что, раздеть меня никто не пытался.

- Так вы сводная сестра моей тёти Хань?

- Если вы Ван Чжао, то да. Я ваша сводная тётя. Вас что-то смущает?

- Вы выглядите слишком уж молодо.

- Спасибо. Однако и ваши жёны с недавнего времени выглядят лет на двадцать моложе. Так что, вам ли удивляться таким чудесам? Впрочем, я младше своей сводной сестры на три года.

- Кхм. Ну-у, это многое объясняет, полагаю. А как вас зовут?

- Зовут меня Юн, как и мою дочь. Только наши имена записываются по-разному.

Тут женщина прервала свои объяснения, взяла в руку тонкую кисточку и лист бумаги:

- Имя моей дочери записывается иероглифом 雲, и он означает «облако». Это имя выбрано отчасти из-за её необычной способности быть неуловимой. А моё имя записывается иероглифом 韵 и означает он «рифму» или «стих». Полагаю объяснять тут тоже ничего не надо.

Прервав свои объяснения, Юн весьма красноречиво обвела рукой свой дом, полностью заваленный книгами и пергаментами. Но в отличие от «мудрой Хань», которой были интересны точные науки, эта женщина коллекционировала произведения литературы. Однако Иван обратил своё внимание не только на названия книги, но и на царящий вокруг беспорядок. После чего он озвучил свою догадку: