Задний ход конструкцией не предусмотрен - страница 8

Шрифт
Интервал


Распахивать не стал — приоткрыл и выглянул, держа оружие наготове. Если где и быть засаде, так тут самое удобное место. Сразу обратно не переоткроешь, и бежать некуда. Но вместо засады снаружи оказался обычный город. Обычный в том смысле, от которого я уже отвык, — ходят люди, ездят машины, торгуют магазины, симпатичные девушки демонстрируют стройные ноги из-под коротких юбок, озабоченные юноши провожают их глазами… Лето, солнце, шум, гул, разговоры — отвык. На вид всё как у нас, хотя модели машин незнакомы, а фасоны одежды непривычны. Но я не знаток ни того, ни другого, и если бы не присматривался специально, то и не заметил бы, наверное.

Наблюдал долго, опасности не увидел. Выглядит мирно, как обычная жизнь. Если верить маршрутной карте, до места встречи мне надо преодолеть три километра, есть набросок — прямо, направо, налево. Пометить, что это не привычный мне постапный срез, а живой мир, никто, разумеется, не озаботился. Ехать на квадре с автоматом по городским улицам показалось мне не очень хорошей идеей. В большинстве городов нашего мира это было бы воспринято как чрезмерный эпатаж и вызвало бы много вопросов со стороны соответствующих органов. Логично предположить, что тут то же самое хотя бы потому, что, насколько я успел заметить, никто с автоматами по улицам не шляется. Но мужчины в утилитарной одежде ходят, и моя походная среди них выделяется не сильно. На внутренней стороне ворот написан маркером код от цифрового замка, я его записал себе, вышел, захлопнул воротину и пошёл налегке. Квадр с грузом остался внутри.

Три километра по ровному не представляют проблем даже на протезе, так что я шёл спокойно, делая вид, что такой же, как все, — то есть стараясь не сильно пялиться по сторонам. Удивительно обычный город, вполне сойдёт за любую среднюю заграницу. Заграницу — потому что написано не по-русски везде. Язык незнаком и даже никаких ассоциаций не вызывает, хотя буквы смахивают на латиницу, а цифры так и вовсе арабские. С языками я тоже не очень понимаю ситуацию — во многих срезах найденные книги и газеты на чистом русском, но в некоторых — нет, а в части попадаются похожие, но с отличиями, как будто родственные славянские. Почему это так — без понятия. Здесь, значит, не повезло, за аборигена не проканаю, так что лучше помалкивать и в контакты с местными не вступать.