Дом Даффи примечателен тем, что глав у него целых шесть, и все –
родные сестры, дочери погибшей Делмы. И хотя на собраниях
регентского совета присутствовала обычно старшая, Шевонн, они
утверждали, что обладают равноценной властью и все решения
принимают сообща.
Просматривая мемокарды, Морриган мрачно раздумывала о том, что в
ближайшие полчаса ей не избежать путаницы в именах многочисленных
леди Высокого Дома.
Пышущая здоровьем домоправительница впустила ее в просторный
холл. Чувствуется, что нога мужчины здесь не ступала. Все сестры
были незамужними. Обилие статуэток, ваз с цветами и картин и
приятные глазу пастельные тона, в сознании Морриган совсем не
вязались с Пропастью.
Вскоре в холле собрались все шесть сестер – высоких, стройных,
светловолосых. Они будто сошли со старинных картин. Хрупкие силуэты
под тончайшими шифоновыми платьями, что струились до самого пола.
Нежные цвета облегающих фигуру тканей – перламутр, персик и пыльная
роза.
Морриган скользнула взглядом по лицам леди Даффи, и, мысленно
вздохнув, повторила все имена по старшинству: «Шевонн, Шерк, Шеин,
Шинейд, Шени и Шерлет». Смахивало на не слишком удачную
скороговорку. Неизвестно, чем руководствовалась Делма – то ли
любовью к определенным буквам и, в особенности, к букве «ш», то ли
желанием изрядно помучить и самих дочерей, и их знакомых… Но если к
схожести имен присовокупить еще и внешнюю схожесть, не запутаться,
кто есть кто, непросто.
А придется: не стоило одним визитом портить сложившиеся годами
отношения между Домами.
Легче всего отличить Шерлет и Шевонн. Старшая была львицей с
решительным взглядом и резкими движениями, младшая – кротким
зверьком. Даже взгляд ее распахнутых глаз был каким-то загнанным и
очень усталым. Если бы не юные черты, Морриган дала бы Шерлет куда
больше семнадцати. Как может человек в ее возрасте так устать от
жизни? Хотя если вспомнить вольных, к когорте которых принадлежала
Морриган…
К своим семнадцати годам она повидала и кровь, и жестокость, и
самые жуткие проявления полуночной магии, и саму смерть. Но
Шерлет-то жила под крылом сестер, с любящей (во всяком случае, так
утверждали) матерью, в красивом и богатом доме…
Черты лица Шерк были мелкими, как у симпатичной крыски, да и
сама она постоянно суетилась, явно не зная, куда девать руки.
Подносила к губам чашку поданного служанкой чая, но ничего не пила
и ставила на стол, расплескивая. Шеин, ее полная противоположность,
преисполнена горделивого достоинства. Она не была, но казалась
старшей. Шинейд и Шени – двойняшки. Держались рядышком,
перешептывались друг с другом. Составляющий мемокарды архивариус
назвал их «смешливыми и озорными», но особого веселья в их лицах
Морриган сейчас не наблюдала.