Английский язык для детей. По диснеевским мультфильмам - страница 4

Шрифт
Интервал



15. Lady and the Tramp

«Леди и Бродяга»

lady [’leɪdɪ] 1. леди; 2. (Lady) леди (титул жены барона, маркиза, графа, виконта, а также дочери пэра, герцога, графа)


16. Sleeping Beauty

«Спящая красавица»

sleep [sli:p] 1. сон; дремота; 2. спячка

• sleeping ['sli:pɪŋ] спящий

beauty [’bju:tɪ] 1. красота; 2. красавица


17. One Hundred and One Dalmatians

«Сто и один долматинец»

one [wʌn] один (число)

hundred [’hʌndrəd], [’hʌndrɪd] сто

Dalmatian [dæl’meɪʃən] (= Dalmatian dog) далматский дог, далматин


18. The Sword in the Stone

«Меч в камне»

sword [sɔ:d] меч; шпага, рапира; палаш; шашка; сабля

stone [stəun] камень


19. The Jungle Book

«Книга джунглей»

jungle [ʤʌŋgl] густые заросли; чащоба; джунгли, дебри, густой дикий лес

book [buk] 1. книга, том, печатное издание; 2. книга, сочинение, литературное произведение, научный трактат


20. The Aristocats

«Коты-аристократы»

aristocrat ['ærɪstəkræt], [ə'rɪstəkræt] аристократ


21. Robin Hood

«Робин Гуд»

Robin [’rɔbɪn] (уменьш. от Robert) Робин (мужское имя)

hood [hud] капюшон; капор, чепец


22. The Many Adventures of Winnie the Pooh

«Приключения Винни»

many [’menɪ] многие, многочисленные; много

adventure [əd’venʧə] приключение

Winnie [’wɪnɪ] (уменьш. от Winfred) Уинни (мужское имя)

pooh [pu:] уф!; тьфу! (междометие, выражает нетерпение, раздражение или презрение)


23. The Rescuers

«Спасатели»

rescuer [’reskju:ə] 1. избавитель, спаситель; 2. спасатель


24. The Fox and the Hound

«Лис и пёс»

fox [fɔks] лиса, лисица, лис

hound [haund] охотничья собака; гончая; борзая


25. The Black Cauldron

«Чёрный котёл»

black [blæk] 1. чёрный; 2. тёмный

• cauldron ['kɔ:ldrən] котёл, котелок, казан; бак


26. The Great Mouse Detective

«Великий мышиный сыщик»

great [greɪt] большой, огромный, крупный (по объёму, силе)

mouse [maus] мышь

detective [dɪ’tektɪv] сотрудник сыскной полиции, детектив, сыщик


27. Oliver & Company

«Оливер и компания»

Oliver ['ɒlɪvə] Оливер (мужское имя)

company [’kʌmpənɪ] 1. общество, компания; 2. компания, фирма, товарищество, общество


28. The Little Mermaid

«Русалочка»

little [lɪtl] маленький, небольшой, малый (о размере); малочисленный (о количестве)

mermaid [’mɜ:meɪd] русалка, сирена; наяда


29. The Rescuers Down Under

«Спасатели в Австралии»

rescuer [’reskju:ə] 1. избавитель, спаситель; 2. спасатель