Соль и вино - страница 58

Шрифт
Интервал



Он… Само совершенство. Обнаженное. Совершенство.


По лабиринтам крепких мышц живота, не упуская ни единой выпуклости, глаза хищно скользнули ниже — к ничем не прикрытому мужскому естеству.



Как это… странно… И…


Тряхнула головой, в попытках отогнать греховное наваждение, но глаза почти сразу же вернулись обратно. Ослепительный. Величественный и непобедимый, Давид затмевал собой все, что мне приходилось видеть ранее, включая Санта-Мария-Дель-Фьоре. Как быстро перестала я корить себя за несостоявшуюся поездку в Венецию!


Это… Это грех. Нельзя. Тогда почему так хочется?.. Если бы прикоснуться...


Я собрала всю свою волю, что теперь казалась ничтожно хлипкой, и перевела взгляд на дядю. Стоя на людной площади, перед воплощением безупречной красоты, он почему-то смотрел лишь на меня.


Лазурный глаз его потемнел, лишившись озорного блеска.


- Понравился? - Хриплый вопрос осел на коже испариной.


Смогла лишь кивнуть, ибо не имела слов, чтобы описать ощущения от увиденного. Да и вид серьезного Алонзо сбивал с толку — захотелось подумать об этом, но сумбур впечатлений не пустил в голову ни одной дельной мысли. Позволил лишь глядеть в бронзовое лицо широко-распахнутыми глазами.


- Мессир Альтьери! Мессир!


Мужской голос разрубил дымку, сплетающую наши взгляды друг в друга, и оба мы резко развернулись к источнику звука.


Им оказался тучный юноша, что торопливо перебирал короткими ножками, выходя из здания синьории. Руки его сжимали множество свитков, которые поспешили рассыпаться прямо на камень перед Палаццо Веккьо.


- Эх, дьявол! - Ругнулся незнакомец, кинувшись неуклюже подбирать сбежавшие морские карты. Когда с этим было покончено, он все же торопливо добрался до нас, и спешно поклонился дяде.


- Мессир Альтьери! О! - Карие глаза коснулись меня. - Я… Прошу простить, если прервал… Мадонна…


- Buonasera, Маркеллино! - Разулыбался дядя, вернувшись к своей легкой манере. Не осталось в нем ни серьезности, ни хрипотцы. - Позволь представить мою племянницу — Клариче Висконти.


- Племянницу?.. Ох, что же я… Простите, мадонна. - Юноша поспешно поклонился, отчего свитки вновь едва не выпрыгнули из его рук.


- Клариче, этот неуклюжий пройдоха — мой друг, мессир Галеотти.


- Скажете тоже! И вовсе я не неуклюжий, здесь ветер гуляет!


Тараторя сбивчивые оправдания, он смазал поцелуем мою руку, и я ощутила отчетливый запах старых книг и шерсти.