— Но я ничего не подписывала!
— Ля-ля-ля-ля-ля, — пушистый засранец заткнул лапами уши и громко запел, всем своим видом показывая, что меня не слышит.
— Это какая-то ошибка.
— Ля-ля-ля-ля-ля.
— Ты меня с кем-то перепутал.
— Ля-ля-ля-ля-ля.
— Немедленно верни меня домой!
— Зачем? — хвостатый таки убрал лапы от ушей и воззрился на меня с искренним недоумением. — А как же «начать жить с чистого листа»?
Я запнулась, не зная, что на это ответить.
Кот тем временем заметил торчащий из грязи камень, большой и относительно чистый, и вальяжно развалился на нем, закинув лапу на лапу, совсем как человек.
— Итак, к делу, — сказал он тоном серьезного бизнесмена.
Никак не получалось осмыслить тот факт, что я веду беседы с животным.
— Ты выполнишь задание, указанное в контракте, и за это получишь великую награду.
— Какое задание? Какую награду?
Что-то мне стало тревожно. Так тревожно, что даже пот на лбу выступил.
— А если не выполнишь, — кошак покачивал в воздухе пушистой лапой, — то…
И он решил выдержать эффектную паузу, в течение которой мои нервы превратились в натянутые до предела гитарные струны.
— То? — поторопила я.
Кот улыбнулся и закончил с самым невинным видом:
— То умрешь.
Это сон. Точно сон. Я сплю или брежу. Такого не может происходить в реальности. Коты не разговаривают басом мужика, недавно вышедшего из недельного запоя. Магических контрактов не бывает. И в другой мир не переносятся по щелчку пальцев.
Я с трудом подавила приступ паники и заставила себя спросить:
— Что я должна сделать?
Улыбка хвостатого стала еще шире.
Не к добру, ой, не к добру!
— Все легче легкого. Проще не бывает. Задание — раз плюнуть. Ну просто как два пальца. Всего-то и надо, — и снова эта эффектная пауза, от которой волосы поднялись дыбом по всему телу.
— Ну?
— Превратить этот остров, — кот обвел лапой убогие хибары, вырастающие из мусора, узкую речушку, воняющую тиной и нечистотами, болото грязи, посреди которого я стояла. — В райский уголок.
— Что?
Я истерически рассмеялась.
Это шутка? Надо мной издеваются? Не может же он говорить серьезно.
— Райский, — мохнатый клоун покатал на языке это явно непривычное для него слово. — Я ведь правильно перевел? Раем у вас называют место, которое радует глаз. Место, где царит гармония и красота и все люди счастливы. Верно?
Я еще раз оглядела здешний свинарник. От моста тянуло запахом тухлой рыбы. Под ногами чавкало зловонное месиво. Со стороны бараков доносился пьяный смех.