Когда Белинда улыбнулась мне, пошевелив бровями, я заставила себя улыбнуться в ответ.
Однако внутри я почти таяла от стыда, как Злая Ведьма Запада.
Я выгляжу нелепо. Это не для пухлых людей. О боже, все жители Салема будут показывать на меня пальцем и смеяться...
Прежде чем я смогла убедить Белинду позволить мне надеть что-нибудь, что угодно, она схватила меня за руку, и мы оказались снаружи, как будто она телепортировала нас туда. Ветер шелестел по улице, а небо над головой было темно-синим. Бледные клочья облаков, словно своенравные духи, проносились по небу, увлекая нас на вечеринку. В воздухе витал запах древесного дыма, горящих листьев и яблок. А если вдохнуть достаточно глубоко, можно было уловить слабый запах моря.
Идеальная ночь Хэллоуина.
Повернув за угол, я тихонько выдохнула: "О".
На востоке, украсив гавань выжженной золотой дорожкой, взошла полная луна. Звезды усеивали небо вокруг нее, сверкая и переливаясь с удвоенной силой.
Мощеные улочки, освещенные оранжевым светом старомодных уличных фонарей, становились все более многолюдными по мере того, как мы продвигались. Бегущие шаги эхом доносились до нас. Дети мчались к домам, крича "Сладость или гадость!" За ними группы родителей сплетничали и смеялись.
Меня пронзило волнение. Настроение озорства было заразительным, и мне внезапно понравился этот костюм. Энергии ночи, этого волшебного кануна Дня всех святых, текли сквозь меня. Мне было трудно удержаться от того, чтобы не провести рукой по воздуху и не выпустить несколько искр.
Пальцы покалывали, я задавалась вопросом, не ждёт ли меня волшебное время. Но магия заставила меня вспомнить о моем магазине, неудавшемся зелье и, с острым уколом вины, о новом облике Сэмвайза.
Белинда бросила на меня косой взгляд, когда мы свернули на другую улицу, длинная линия деревьев преграждала нам путь. Слева было кладбище, загораживающее оживленный город.
"Что с лицом, Сэйди?" — потребовала она.
"Бедный Сэмвайз — он все еще попугай". Я пожевала щеку. "Мне следовало изменить его обратно. Это было не очень честно с моей стороны — уйти и веселиться, пока у него есть перья".
"О, черт возьми, мы можем исправить это первым делом завтра — мы отправимся на охоту за бычьими хвостами в Пикеринг-Пойнт. К тому же Сэмвайз, похоже, в порядке. Ему полезно пережить небольшое приключение".