Иисус из Назарета. Детство - страница 13

Шрифт
Интервал


, 56 сл.). Вопрос о том, установил ли Лука такую хронологию сознательно, пусть останется открытым.

В рассказе о явлении архангела Гавриила во время вечерней жертвы можно увидеть, вероятно, указание на Даниила, на предсказание вечной справедливости, время которой наступает. Скрытое, не воспринятое широкой общественностью мира событие, которое является при вечерней жертве Захарии, указывает в действительности на эсхатологическое время – время спасения.

Благовещение Марии

«В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет, к Деве, обрученной мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария» (Лк 1, 26–27). Благовещение рождения Иисуса хронологически связано с историей Иоанна Крестителя прежде всего через указание времени с момента вести архангела Гавриила Захарии, а именно «в шестой месяц» беременности Елизаветы. Оба события и оба послания кроме того связаны на этом отрезке и через сообщение о том, что Мария и Елизавета, а также их дети находятся в родстве по плоти.

Посещение Девы Марии Елизаветой, которое становится следствием разговора между Гавриилом и Марией (ср. Лк 1, 36), ещё прежде рождения ведёт к встрече в Духе Святом между Иисусом и Иоанном, и в этой встрече видно также соотношение их миссий: Иисус – младший, приходящий позже. Но Он тот, чья близость заставляет Иоанна взыграть в материнском чреве и наполняет Елизавету Духом Святым (ср. Лк 1, 41). Таким образом, по сути дела уже в повествованиях святого Луки о благовещениях и рождениях появляется то, о чём Иоанн Креститель говорит в Евангелии от Иоанна: «Сей есть, о Котором я сказал: за мною идет Муж, Который стал впереди меня, потому что Он был прежде меня» (Ин 1, 30).

Но прежде всего стоит ближе рассмотреть повествование о Благовещении Деве Марии о рождении Иисуса. Посмотрим сначала на послание ангела, а затем на ответ Марии.

В приветствии ангела обращает на себя внимание то, что он приветствует Марию не общепринятым еврейским словом shalom – да будет с тобой мир, а греческой формой приветствия chaire, которую можно смело перевести как «Приветствую тебя» – так это сделано в церковной молитве к Марии, которая составлена из слов повествования о Благовещении (см. Лк 1, 28.42). Всё же было бы правильно вслушаться в этом месте в настоящее значение слова