Из Ро́ссии с любовью - страница 16

Шрифт
Интервал


Получив подтверждением к приказу несколько мелких монет, возничий снял форменный кепи и поклонился.

– Будет исполнено, месье.

– Мария Павловна, я помню, что вы страдаете морской болезнью, но вы не ели весь день, а это не полезно. Здесь, неподалёку есть приличная таверна. Немного бульона с сухариками лишними вам не будут. Заодно закажем с собой кислого морсу и несколько сдобных булочек. В поместье графа вы прибудете завтра не раньше обеда.  

Мама дорогая, ну почему такие мужчины остались только в чужом мире? Внимательный, заботливый, галантный… Но сердце бьётся ровно. Балованая ты, Маша!

Но если поразмыслить, то всё правильно. Мне не о чувствах сейчас думать надо, а о том, как устроиться на новом месте.

Я сделала всего лишь первый шаг в свою новую жизнь.

 

3. Глава 3 Болтливое тело – находка для шпиона

 

«Если требуется большое искусство, чтобы вовремя высказаться, то немалое искусство состоит и в том, чтобы вовремя промолчать».Франсуа де Ларошфуко
А  пожать плечиком и похлопать ресничками и вовсе талант.

 

Карета была рассчитана на восемь человек, но сейчас в ней сидело четверо. Я вошла пятой.

Вежливо поздоровалась и, стараясь не выказывать безмерного любопытства – это же не привычная маршрутка, а дилижанс, – прошла к своему месту. Наискосок от меня сидела дама в чёрном чепце. Она зло косилась, недовольно поджимая губы. Должно быть, ей не позволили переставить мою коробку и сесть у окна.

Простите, мадам, но кто первый встал, того и тапки, – подумала я, запихивая коробку в багажную сетку над головой, а корзинку с припасами – под сидение.

– Дамы и господа, мы отправляемся! – объявил кто-то снаружи. Дверца закрылась, звякнул колокол, и дилижанс мягко тронулся.

Устало прикрыв глаза, прислонилась головой к мягкой обивке кареты, «переваривая» впечатления прошедшего дня.

Торговец тканями не только скидку хорошую на покупку сделал, но и самолично упаковал выбранные отрезы в прямоугольную корзину с крышкой. Мало того – кликнул работника и приказал немедленно доставить весь наш груз на станцию дилижансов.

– Как у вас, Иван Фёдорович, ловко получается с людьми ладить! – восхитилась я, когда мы, освободившись от большей части наличных денег и поклажи, вышли из магазина. Но увидев едва заметную улыбку спутника, догадалась: – Магия! То-то месье Дюбуа так честно отвечал на ваши вопросы.