Неправильный мертвец - страница 54

Шрифт
Интервал


Стук повторился, и Нельсон убрал и запер блокнот в ящике стола.

– Войдите.

Дверь отворилась, и в кабинет шагнул Макклауд, сжимая в руке коричневый бумажный пакет, при виде которого мертвое сердце Нельсона совершило крошечный злобный пируэт. Впрочем, внешне это никак не проявилось.

– Что-то случилось, Макклауд? – спросил Нельсон тоном, в методичке обозначенным как «торопливый энтузиазм», мол, несмотря на крайнюю занятость, ты все же рад уделить время увлекательной идее, новостям или любому запросу сотрудника.

Ввиду глубокого презрения, которое Нельсон испытывал ко всем, с кем работал, этот управленческий тон давался ему не особо успешно. «Вот и потренируюсь, пока буду заполнять базу данных».

– Я достал, что вы просили, – сообщил Макклауд.

– Тебя никто не видел?

– Нет, сэр. Я был крайне осторожен. Вы ясно дали понять, насколько важно держать все в найте.

– Тайне, – поправил Нельсон.

– Простите. У меня дислексия.

– Знаю. Мы это уже обсуждали.

– Правда? Я не помню.

– Уж поверь на слово.

А не помнил Макклауд этих обсуждений по одной простой причине: все они проходили, когда он был под гипнозом. Несколько раз во время сеансов Нельсон пытался перепрограммировать мозг Макклауда, но всякий раз делал только хуже. То он начинал говорить задом наперед. То распевал похабные матросские песни. То начисто забывал английский, целую смену изобретал новый язык, в основном состоящий из непристойных жестов, и гонялся за коллегами с огнетушителем. И все же Нельсону эта дислексия была лишь на пользу. Пока другие зомби послушно следовали его приказам и перенаправляли сообщения туда-сюда, Макклауд мог собирать их, не в силах прочитать. А потом он стал неотъемлемой частью планов Нельсона.

– Ты воплощение правдоподобного отрицания, – произнес Нельсон.

Макклауд на мгновение завис.

– Это хорошо?

– Великолепно. Что ты там принес?

Макклауд поставил добычу на стол:

– Корреспонденция. Надеюсь, это то, что вы просили.

Нельсон перевернул пакет, вытряхнув несколько корпоративных и даже парочку личных поздравительных открыток. Все были адресованы Зулавски.

– Отлично. – Он сунул открытки обратно в пакет. – А теперь вот что. Помнишь кальмара, которого ты забрал со стола Бэйлисс?

– Да. Я держу его в небольшом баке в кладовой.

– Хорошо. В конце смены, когда все уйдут, ты заберешь кальмара. А завтра поручишь кому-нибудь отправить его в СНП.