>1 Сарыч – род ястреба. В старину якуты косили только с этого времени, приблизительно с 1 августа, так как считали, что косить живую, т. е. зеленую траву – грешно.
>2 Омурган – дневной обед у сенокосчика.
>3 Кёс – мера расстояния, равная 10 километрам.
>1 Тохтоо – постой, задержись.
>1 Указанное время (здесь и дальше) – хронометраж ненормированного рабочего дня героя сего романа, секретаря райкома.
>1 Наслег – якутская деревня.
>1 Алас – поляна с озером посредине.
>1 Сыччыый (ласкательное) – голубушка, милая.
>1 Олонхо – якутский героический эпос.
>1 Тымтай – овальный сосуд из бересты.
>1 Иэхэйбиин – возглас радостного восхищения.
>1 Кярякан – легендарный шаман.
>1 «Собака» (жаргон журналистов) – бланк, на котором напечатан текст.
>1 Хотуой – приятельское обращение к молодой женщине.
>1 Чурумчук – герой якутской сказки.
>1 Пахай – междометие, выражающее презрение, отвращение.
>2 Толоон – поляна, заросшая болотной травой, кустами, кочкарником.
>1 Этох – старая усадьба, заброшенное жилище.
>2 Олекма – район на юге Якутии.
>1 Сэргэ – коновязь (столб). Символ жилища и благополучия.
>1 Кэбис – междометие: брось, нельзя, да ну!
>1 Черкан – небольшая снасть; нечто вроде деревянного капкана.